Epigram 7.23

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 211

Texts


θάλλοι τετρακόρυμβος, Ἀνάκρεον, ἀμφὶ σὲ κισσός,
ἁβρά τε λειμώνων πορφυρέων πέταλα:
πηγαὶ δ᾽ ἀργινόεντος ἀναθλίβοιντο γάλακτος,
εὐῶδες δ᾽ ἀπὸ γῆς ἡδὺ χέοιτο μέθυ,

ὄφρα κέ τοι σποδιή τε καὶ ὀστέα τέρψιν ἄρηται,
εἰ δή τις φθιμένοις χρίμπτεται εὐφροσύνα.

— Paton edition

Puisse, Anacréon, fleurir autour de toi la lierre en quadruple
corymbe et les molles pétales de prairies empourprées ;
qu'y jaillisent des fontaines de lait candide, et qu'une terre
odorante y verse un vin suave, pour que ta cendre et tes os
en tirent du plaisir, si quelque contentement peut toucher les
morts.

— Waltz edition

Cities

Comment

#1

genre 7.23

Libation (spondē) was an important part the ancient Greek religion, and more specifically, of the funerary rituals. Libation consisted of pouring milk, wine, honey, water or oil to the dead.

Alignments


θάλλοι τετρακόρυμβος , Ἀνάκρεον , ἀμφὶ σὲ κισσός ,
ἁβρά τε λειμώνων πορφυρέων πέταλα :
πηγαὶ δ ἀργινόεντος ἀναθλίβοιντο γάλακτος ,
εὐῶδες δ ἀπὸ γῆς ἡδὺ χέοιτο μέθυ ,

ὄφρα κέ τοι σποδιή τε καὶ ὀστέα τέρψιν ἄρηται ,
εἰ δή τις φθιμένοις χρίμπτεται εὐφροσύνα .

Let the four - clustered ivy , Anacreon , flourish
around you , and the tender flowers of the purple
meadows , and let fountains of white milk bubble up ,
and sweet - smelling wine gush from the earth , so that
your ashes and bones may have joy , if indeed any
delight touches the dead .

External references