GET /api/passages/?format=api&page=39
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 4134,
    "next": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=40",
    "previous": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=38",
    "results": [
        {
            "id": 2042,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 58,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.58/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A366.jpg/pct:28.77887034671154,37.4560143336777,56.93474280288902,15.79102715466352/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5171/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "καὶ κραναᾶς Βαβυλῶνος ἐπίδρομον ἅρμασι τεῖχος\n καὶ τὸν ἐπ᾽ Ἀλφειῷ Ζᾶνα κατηυγασάμην,\n κάπων τ᾽ αἰώρημα, καὶ Ἠελίοιο κολοσσόν,\nκαὶ μέγαν αἰπεινᾶν πυραμίδων κάματον,\n\n                  μνᾶμά τε Μαυσώλοιο πελώριον ἀλλ᾽ ὅτ᾽ ἐσεῖδον\nἈρτέμιδος νεφέων ἄχρι θέοντα δόμον,\n κεῖνα μὲν ἠμαύρωτο †  δεκηνιδε νόσφιν Ὀλύμπου\nἅλιος οὐδέν πω τοῖον ἐπηυγάσατο."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7504/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I have set eyes on the wall of lofty Babylon on which is a road for chariots, and the statue of Zeus by the Alpheus, and the hanging gardens, and the colossus of the Sun, and the huge labour of the high pyramids, and the vast tomb of Mausolus; but when I saw the house of Artemis that mounted to the clouds, those other marvels lost their brilliancy, and I said, \"Lo, apart from Olympus, the Sun never looked on aught so grand.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8082/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "我曾注视着高耸的巴比伦城墙,那里有一条马路,路旁伫立着阿尔菲斯的宙斯雕像,空中花园,太阳的巨像,高金字塔的巨大劳动,以及巨大的摩索拉斯陵墓;但是当我看到登上云端的阿尔忒弥斯之家时,那些其他的奇迹都失去了光彩,我说:“瞧,除了奥林匹斯山,太阳从来没有见过这么壮观的东西。”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/17/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0113",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater of Sidon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípatro de Sidón",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatros de Sidon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Sidone",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Sidonius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antípatro de Sídon",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Σιδώνιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/11/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/260/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 58,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.58.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 58,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.58.2/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 58,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 3,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.58.3/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/415/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2188,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 59,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.59/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A366.jpg/pct:27.215308057958858,52.6356178963349,56.32610540178413,16.248431618569644/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5317/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τέσσαρες αἰωροῦσι τανυπτερύγων ἐπὶ νώτων\n νῖκαι ἰσηρίθμους υἱέας ἀθανάτων\nἁ μὲν Ἀθηναίαν πολεμαδόκον, ἁ δ᾽ Ἀφροδίταν,\nἁ δὲ τὸν Ἀλκείδαν, ἁ δ᾽ ἀφόβητον Ἄρη,\n\n                   σεῖο κατ᾽ εὐόροφον γραπτὸν τέγος: ἐς δὲ νέονται\nοὐρανόν, ὦ Ῥώμας Γαῖε πάτρας ἔρυμα.\n θείη ἀνίκατον μὲν ὁ βουφάγος. ἁ δέ σε Κύπρις\n εὔγαμον, εὔμητιν Παλλάς, ἄτρεστον Ἄρης."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7505/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Four Victories, winged, hold aloft on their backs as many of the immortals. One uplifts Athena in her warlike guise, one Aphrodite, one Heracles, and another dauntless Ares. They are painted on the fair dome of thy house, and mount to heaven. O Caius, bulwark of thy country, Rome, may Heracles, the devourer of oxen, make thee invincible; may Cypris bless thee with a good wife, Pallas endue thee with wisdom, and Ares with fearlessness."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8083/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "四个长着翅膀的胜利者像许多不朽者一样高高举起。一个是站立着的雅典娜,一个是阿佛洛狄忒,一个是赫拉克勒斯,另一个无畏的阿瑞斯。它们被画在你房子的穹顶上,直指云霄。哦,凯厄斯,你祖国的堡垒,罗马,愿吞噬牛的赫拉克勒斯使你立于不败之地;愿塞浦路斯赐你贤妻,帕拉斯赐你智慧,阿瑞斯赐你无畏。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/84/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/79/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/121/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/207/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/694/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1289/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 59,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.59.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2536,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 60,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.60/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A366.jpg/pct:28.203771934561146,68.1525904847993,54.40430978942729,4.206021251475798/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5665/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "πύργος ὅδ᾽ εἰναλίης ἐπὶ χοιράδος, οὔνομα νήσῳ\nταὐτὸν ἔχων, ὅρμου σύμβολόν εἰμι Φάρος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7506/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I, this tower on the rock in the sea, am Pharos, bearing the same name as the island and serving as a beacon for the harbour."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8084/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "我,法洛斯,坐落在,海中岩石上​​,与岛屿同名,是海港的灯塔。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/220/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0165",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Diodorus of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Diodoro di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Diodorus Sardianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Diodore de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Διόδωρος Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 60,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.60.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/416/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2306,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 61,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.61/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A366.jpg/pct:27.16859479269044,71.69421487603307,58.429998674480046,4.353600944510039/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:11.561451722037893,13.172596295207287,54.718296255907994,7.8653337253748905/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5435/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γυμνὸν ἰδοῦσα Λάκαινα παλίντροπον ἐκ πολέμοιο\r\n παῖδ᾽ ἑὸν ἐς πάτραν ὠκὺν ἱέντα πόδα,\r\n ἀντίη ἀίξασα δι᾽ ἥπατος ἤλασε λόγχαν,\r\nἄρρενα ῥηξαμένα φθόγγον ἐπὶ κταμένῳ:\r\n\r\n ἀλλότριον Σπάρτας, εἶπεν, γένος, ἔρρε πρὸς ᾄδαν,\r\n ἔρρ᾽, ἐπεὶ ἐψεύσω πατρίδα καὶ γενέταν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7507/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The Spartan woman, seeing her son hastening home in flight from the war and stripped of his armour, rushed to meet him, and driving a spear through his liver, uttered over the slain these words full of virile spirit: \"Away with thee to Hades, alien scion of Sparta! Away with thee, since thou wast false to thy country and thy father!\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8085/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "斯巴达女人看到她的儿子成了叛兵匆匆回家,于是她剥光了他的盔甲,冲上去用长矛刺穿他的肝脏。对着她的儿子坚毅地说出这句话:“下地狱吧,你不配做斯巴达人!你背叛了你的国家和你的父亲!”"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14496/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Une Lacédémonienne vit sans armes, au retour du\r\ncombat, son fils qui vers sa patrie s'avançait d'un pied\r\nrapide. Bondissant à sa rencontre, elle lui plongea une\r\nlance à travers le foie, faisant éclater ces mâles accents\r\nsur son cadavre: « Race étrangère à Sparte, dit-elle,\r\nva-t-en dans l'Hadès, va-t-en, car tu as menti à ta patrie\r\net à ton père. »"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/73/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/191/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/244/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 61,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.61.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 61,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.61.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/572/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/573/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2367,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 62,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.62/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:8.247314307725615,20.981652860745225,56.942187154195125,11.255247969389556/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5496/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ξεῖνοι, τὴν περίβωτον ἐμὲ πτόλιν, Ἴλιον ἱρήν,\n τὴν πάρος εὐπύργοις τείχεσι κλῃζομένην,\n αἰῶνος τέφρη κατεδήδοκεν: ἀλλ᾽ ἐν Ὁμήρῳ\n κεῖμαι χαλκείων ἕρκος ἔχουσα πυλῶν.\n\n                  οὐκέτι με σκάψει Τρωοφθόρα δούρατ᾽ Ἀχαιῶν,\n πάντων δ᾽ Ἑλλήνων κείσομαι ἐν στόμασιν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7508/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Strangers, the ash of ages has devoured me, holy Ilion, the famous city once renowned for my towered walls, but in Homer I still exist, defended by brazen gates. The spears of the destroying Achaeans shall not again dig me up, but I shall be on the lips of all Greece."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8086/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "陌生人,岁月的灰烬吞噬了我。神圣的伊利昂,这座曾经以高耸的城墙而闻名的著名城市,但在荷马,我仍然存在,被厚颜无耻的大门所保护。毁灭亚该亚人的长矛将不再从我身上拔起,但我将在全希腊的唇边源远流长。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10921/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Passants, moi la ville célébrée de toutes parts, la sainte Ilion, moi dont naguère on vantait les murs aux tours robustes, de la cendre du temps j'ai été la proie. Mais je me trouve dans Homère, où j'ai le rempart de portes de bronze. Elles ne creuseront plus mon sol, les lances des Achéens destructrices de Troie, et je me trouverai sur les lèvres de tous les Hellènes."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/219/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0182",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Evenus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Evenus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Eveno",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Événus",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Εὔηνος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/55/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/58/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/117/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/421/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 62,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.62.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2544,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 63,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.63/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:8.07596090622499,32.21111549976398,55.51793732854129,7.718318141723023/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5673/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Λυδὴ καὶ γένος εἰμὶ καὶ οὔνομα: τῶν δ᾽ ἀπὸ Κόδρου\n σεμνοτέρη πασῶν εἰμι δι᾽ Ἀντίμαχον.\nτίς  γὰρ ἔμ᾽ οὐκ ἤεισε; τίς  οὐκ ἀνελέξατο Λύδην,\nτὸ ξυνὸν Μουσῶν γράμμα καὶ Ἀντιμάχου;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7514/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Lyde is my name and I am of Lydian race, and Antimachus has made me more noble than any descendant of Codrus. For who has not sung me, who has not read Lyde, the joint work of the Muses and Antimachus?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8087/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "莱德是我的名字,我是吕底亚人,而安提玛科斯使我比柯德鲁斯的任何后裔都更加高贵。谁没有歌颂过我,谁没有读过莱德,缪斯和安提马科斯的合著?"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/7/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0137",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Asclépiade de Samos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepíades de Samos",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepiades of Samos",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepiade di Samo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepiades Samius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepíades de Samos",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀσκληπιάδης Σάμιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/9/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/808/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 63,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.63.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/417/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/418/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2562,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 64,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.64/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:8.07596090622499,39.85678614745664,59.40190825276024,15.510144075271977/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5691/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "αὐταὶ ποιμαίνοντα μεσημβρινὰ μῆλά σε Μοῦσαι\n ἔδρακον ἐν κραναοῖς οὔρεσιν, Ἡσίοδε,\nκαί σοι καλλιπέτηλον, ἐρυσσάμεναι περὶ πᾶσαι,\nὤρεξαν δάφνας ἱερὸν ἀκρεμόνα,\n\n                   δῶκαν δὲ κράνας Ἑλικωνίδος ἔνθεον ὕδωρ,\nτὸ πτανοῦ πώλου πρόσθεν ἔκοψεν ὄνυξ:\nοὗ σὺ κορεσσάμενος μακάρων γένος ἔργα τε μολπαῖς\n καὶ γένος ἀρχαίων ἔγραφες ἡμιθέων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7518/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The Muses themselves saw thee, Hesiod, feeding thy sheep at mid-day in the rugged hills, and all drawing round thee proffered thee a branch of holy laurel with lovely leaves. They gave thee also the inspiring water of the Heliconian spring, that the hoof of the winged horse once struck, and having drunk thy fill of it thou didst write in verse the Birth of the gods and the Works, and the race of the ancient demigods."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8088/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "缪斯们亲眼看到你,赫西奥德,中午时分在崎岖的山丘上喂羊,大家都围着你献上一枝长着可爱叶子的圣月桂枝。他们还给了你赫利孔山的鼓舞人心的泉水,那是天马的蹄子曾经撞击过的,你喝饱了它,用诗写下了众神的诞生和作品,以及古代半神的种族."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/47/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0126",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Archias",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Aulo Licínio Árquias",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Archias",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Aulus Licinius Archias",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Aulo Licinio Arquias",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Aulo Licinio Archia",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀρχίας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/7/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0137",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Asclépiade de Samos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepíades de Samos",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepiades of Samos",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepiade di Samo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepiades Samius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Asclepíades de Samos",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀσκληπιάδης Σάμιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/43/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/9/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/316/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1124/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 64,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.64.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 64,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.64.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2189,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 65,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.65/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:11.274525196758233,55.07261191561306,52.43360747695566,4.04292855042634/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5318/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γῇ μὲν ἔαρ κόσμος πολυδένδρεον, αἰθέρι δ᾽ ἄστρα,\n Ἑλλάδι δ᾽ ἥδε χθών, οἵδε δὲ τῇ πόλεϊ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7524/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Leafy spring adorns the earth, the stars adorn the heavens, this land adorns Hellas, and these men their country."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8089/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "绿叶春天装饰大地,星星装饰天空,这片土地装饰希腊,而这些是他们国家的一份子。"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 65,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.65.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2553,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 66,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.66/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:7.276319833591679,59.041459516229736,60.08731488644593,3.8959129667744707/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5682/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Μναμοσύναν ἕλε θάμβος, ὅτ᾽ ἔκλυε τᾶς μελιφώνου\nΣαπφοῦς,  μὴ δεκάταν Μοῦσαν ἔχουσι βροτοί."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7529/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Mnemosyne was smitten with astonishment when she heard honey-voiced Sappho, wondering if men possess a tenth Muse."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8257/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "当姆内莫辛听到萨博似蜂蜜般甜蜜的声音时, 她被惊讶地迷住了,她甚至怀疑这个男人体内是否藏着第十个缪斯。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/17/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0113",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater of Sidon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípatro de Sidón",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatros de Sidon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Sidone",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Sidonius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antípatro de Sídon",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Σιδώνιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/8/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/9/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/278/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 66,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.66.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2516,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 67,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.67/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:7.961726467277375,62.34931014839673,58.373798302231684,8.232872684504548/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5645/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "στήλην μητρυιῆς, μακρὰν λίθον, ἔστεφε κοῦρος,\nὡς βίον ἠλλάχθαι καὶ τρόπον οἰόμενος:\nἡ δὲ τάφῳ κλινθεῖσα κατέκτανε παῖδα πεσοῦσα.\n φεύγετε μητρυιῆς καὶ τάφον οἱ πρόγονοι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7568/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The boy was crowning his stepmother's funeral stele, a tall column, thinking that in changing life for death she had changed her character. But it came down on the tomb and killed him. Stepsons, avoid even the tomb of your stepmother."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8286/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "男孩正在参加他继母的葬礼。坟墓旁高大的柱子倒下,压死了这个男孩。本以为死亡会改变继母的性格,而事实是,男孩就连继母死后也难逃厄运。"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 67,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.67.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/584/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "Tough Love---- Stepmothers in Disney",
                    "url": "https://www.bilibili.com/video/BV1B7411T7w2/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.-1"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2128,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 68,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.68/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:7.909377969671794,70.18119337706968,55.15137360998635,3.8113089659481405/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5257/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μητρυιαὶ προγόνοισιν ἀεὶ κακόν: οὐδὲ φιλοῦσαι\nσῴζουσιν Φαίδρην γνῶθι καὶ Ἱππόλυτον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7571/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Stepmothers are always a curse to their stepchildren, and do not keep them safe even when they love them. Remember Phaedra and Hippolytus."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8287/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "继母总是诅咒他们的继子,即使他们爱继子,也不会保护他们的安全。费德拉和希波利图斯就是鲜明的例子"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 68,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.68.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2341,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 69,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.69/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A367.jpg/pct:6.93726522097574,73.93051190362874,53.11232634623686,2.3742561376083815/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:32.642564497658825,12.42158092848182,44.78707686461304,2.19573400250941/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5470/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μητρυιῆς δύσμηνις ἀεὶ χόλος, οὐδ᾽ ἐν ἔρωτι\n ἤπιος: οἶδα πάθη σώφρονος Ἱππολύτου."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7573/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A stepmother's spite is ever mordant, and not gentle even in love. I know what befel chaste Hippolytus."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8288/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "继母的怨恨是永远的凄美,即使是在爱情中也从不温柔。这在纯洁的希波利图斯身上得到了体现"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/69/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1563",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Parmenion",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Parmenione",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Parmenion",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Parmenion",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Parménion",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Παρμενίων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 69,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.69.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2433,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 70,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.70/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:28.046510758277133,14.680050188205785,54.17476109824374,7.71643663739021/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5562/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Τραυλὰ μινυρομένα, Πανδιονὶ παρθένε, φωνᾷ,\n Τηρέος οὐ θεμιτῶν ἁψαμένα λεχέων,\n τίπτε παναμέριος γοάεις ἀνὰ δῶμα, χελιδόν;\n παύε᾽, ἐπεί σε μένει καὶ κατόπιν δάκρυα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7579/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "O daughter of Pandion with the plaintive twittering voice, thou who didst submit to the unlawful embraces of Tereus, why dost thou complain, swallow, all day in the house? Cease, for tears await thee hereafter too."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8289/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8290/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8291/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8292/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8293/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8294/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8295/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8296/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8297/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "潘迪翁的女儿用哀怨的颤动的声音, 你为何屈服于特瑞斯的禁锢, 为什么你整天在房子里抱怨, 哽咽?快停止吧,等待你的是无尽的眼泪。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/28/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1513",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Mnasalcas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Mnasalca",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Mnasalcas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Mnasalcès",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Mnasalcas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Μνασάλκης",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 70,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.70.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2801,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 71,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.71/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:27.62867352241075,22.10743801652893,56.244624708308535,11.806375442739084/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5930/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "κλῶνες ἀπῃόριοι ταναῆς δρυός, εὔσκιον ὕψος\n ἀνδράσιν ἄκρητον καῦμα φυλασσομένοις,\nεὐπέταλοι, κεράμων στεγανώτεροι, οἰκία φαττῶν,\n οἰκία τεττίγων, ἔνδιοι ἀκρεμόνες,\n\n                   κἠμὲ τὸν ὑμετέραισιν ὑποκλινθέντα κόμαισιν\nῥύσασθ᾽, ἀκτίνων ἠελίου φυγάδα,"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7586/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Overhanging branches of the spreading oak, that from on high shade well men seeking shelter from the untempered heat, leafy boughs roofing closer than tiles, the home of wood-pigeons, the home of cicadas, O noontide branches, guard me, too, who lie beneath your foliage, taking refuge from the rays of the sun."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8298/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "橡树蔓延的悬垂分支,庇护乘凉的免受炎热的袭击。绿树成荫的树枝屋顶比瓷砖更接近,木鸽的家,青苔的家。而太阳高照,我躺在树叶下,光线透过树叶洒下缕缕斑驳。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/58/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0118",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antiphilus of Byzantium",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphile de Byzance",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antifilo di Bisanzio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphilus Byzantius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίφιλος Βυζάντιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 71,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.71.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2263,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 72,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.72/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:28.318791616991216,33.324359411894925,55.78454597858823,12.322904368358916/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5392/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εὔκολος Ἑρμείας, ὦ ποιμένες, ἐν δὲ γάλακτι\nχαίρων καὶ δρυΐνῳ σπενδομένοις μέλιτι:\n ἀλλ᾽ οὐχ Ἡρακλέης: ἕνα δὲ κτίλον ἢ παχὺν ἄρνα\n αἰτεῖ, καὶ πάντως ἓν θύος ἐκλέγεται.\n\n                  ἀλλὰ λύκους εἴργει. τί δὲ τὸ πλέον, εἰ τὸ φυλαχθὲν\nὄλλυται εἴτε λύκοις, εἴθ᾽ ὑπὸ τοῦ φύλακος;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7607/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Hermes, ye shepherds, is easily contented, rejoicing in libations of milk and honey from the oak-tree, but not so Heracles. He demands a ram or fat lamb, or in any case a whole victim. But he keeps off the wolves. What profits that, when the sheep he protects if not slain by the wolf is slain by its protector?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8763/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "赫耳墨斯,你们这些牧羊人,非常容易满足。有时候橡树上的牛奶和蜂蜜就能让你们高兴大半天。但赫拉克勒斯却不是这样:他需要一只公羊或肥羊。而公羊或者肥羊,无论在什么情况下都是一个完整的受害者。他带着羊群远离狼群,但是他保护的绵羊没有被狼杀死,却被它的保护者杀死,这有什么区别?"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/125/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1289/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 72,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.72.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2416,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 73,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.73/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:27.05357511026034,44.46576151121606,57.16478216774921,12.544273907910272/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5545/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Εὐβοϊκοῦ κόλποιο παλινδίνητε θάλασσα,\n πλαγκτὸν ὕδωρ, ἰδίοις ῥεύμασιν ἀντίπαλον,\n ἠελίῳ κἠν νυκτὶ τεταγμένον ἐς τρίς, ἄπιστον\nναυσὶν ὅσον πέμπεις χεῦμα δανειζόμενον\n\n                   θαῦμα βίου, θαμβῶ σε τὸ μυρίον, οὑ δὲ ματεύω\n σὴν στάσιν ἀρρήτῳ ταῦτα μέμηλε φύσει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7608/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "O alternating flood of the Euboean gulf, vagabond water, running contrary to thy own current, how strong but inconstant a stream thou lendest to the ships, changing its direction regularly thrice by day and thrice by night! Thou art one of the marvels of life, and I am filled with infinite wonder at thee, but do not seek the reason of thy factious course. It is the business and secret of Nature."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8836/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "哦,优卑亚湾的交替洪水,漂泊的水,与你自己的水流相反,你借给船只的河流是多么强大但不稳定,白天三次有规律地改变水流方向,晚上再次改变三次!你是生命中的奇迹之一,我对你充满了无限的惊奇,但不要告诉我你的派系路线的原因。这是大自然的秘密。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8957/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "哦,优卑亚湾的交替洪水,漂泊的水!与你自己的水流相反,你借给船只的河流是多么强大但不稳定,白天有规律地改变方向三次,晚上三次!你是生命中的奇迹之一,我对你充满了无限的惊奇,但不要寻找你的派系路线的原因。这是仅属于大自然的秘密。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/58/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0118",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antiphilus of Byzantium",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphile de Byzance",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antifilo di Bisanzio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphilus Byzantius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίφιλος Βυζάντιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/105/?format=api"
            ],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 73,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.73.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2215,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 74,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.74/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:28.146260338285025,56.64108618654073,56.474664073168725,7.9693034238488805/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5344/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἀγρὸς Ἀχαιμενίδου γενόμην ποτέ, νῦν δὲ Μενίππου:\n καὶ πάλιν ἐξ ἑτέρου βήσομαι εἰς ἕτερον.\nκαὶ γὰρ ἐκεῖνος ἔχειν μὲ ποτ᾽ ᾤετο, καὶ πάλιν οὗτος\nοἴεται: εἰμὶ δ᾽ ὅλως οὐδενός, ἀλλὰ Τύχης."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7609/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I was once the field of Achaemenides and am now Menippus', and I shall continue to pass from one man to another. For Achaemenides once thought he possessed me, and Menippus again thinks he does; but I belong to no man, only to Fortune."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8837/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "我曾经是阿契美尼德斯的农田,现在是墨尼帕斯的农田,我将继续从一个人传给另一个人。阿契美尼德斯曾经认为他占有了我,而墨尼普斯又认为他占有了;但我不属于任何人,只属于命运。"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/454/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 74,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.74.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2768,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 75,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.75/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:26.628577793356932,64.192871706399,54.95706811771298,4.077791718946053/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5897/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "κἤν με φάγῃς ἐπὶ ῥίζαν, ὅμως ἔτι καρποφορήσω\nὅσσον ἐπισπεῖσαι σοί, τράγε, θυομένῳ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7610/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Though thou eatest me to the root, billy-goat, I will yet bear fruit enough to provide a libation for thee when thou art sacrificed."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8838/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "虽然你把我的果实吃得一干二净,公山羊,但当你被献祭时,我仍会结出足够的果实为你提供祭品。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/219/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0182",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Evenus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Evenus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Eveno",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Événus",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Εὔηνος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 75,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.75.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2459,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 76,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.76/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A368.jpg/pct:26.04184752875503,67.87955022067617,55.054856495146595,7.967375751720321/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:12.277627102224411,12.511715089034675,49.088701316142576,4.556794172947103/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5588/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Δισσᾶν ἐκ βροχίδων ἁ μὲν μία πίονα κίχλαν,\nἁ μία δ᾽ ἱππείᾳ κόσσυφον εἷλε πάγᾳ:\n ἀλλ᾽ ἁ μὲν κίχλας θαλερὸν δέμας ἐς φάος Ἠοῦς\nοὐκέτ᾽ ἀπὸ πλεκτᾶς ἧκε δεραιοπέδας,\n\n                  ἁ δ᾽ αὖθις μεθέηκε τὸν ἱερόν. ἦν ἄρ᾽ ἀοιδῶν\n φειδὼ κἠν κωφαῖς, ξεῖνε, λινοστασίαις."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7611/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Of two snares one caught a fat thrush, and the other, in its horsehair fetters, a blackbird. Now while the thrush did not free its plump body from the twisted noose round its neck, to enjoy again the light of day, the other snare let free the holy blackbird. Even deaf bird-snares, then, feel compassion for singers."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8839/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "在两个陷阱中,一个陷阱抓住了一只胖画眉,另一个陷阱用马毛镣铐抓住了一只黑鸟。现在,虽然画眉没有从脖子上扭曲的绞索中解脱它丰满的身体,以再次享受白天的阳光,但另一个圈套却释放了神圣的黑鸟。因此,即使是聋哑的小鸟陷阱,也会对歌手产生同情。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/17/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0113",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater of Sidon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípatro de Sidón",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatros de Sidon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Sidone",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Sidonius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antípatro de Sídon",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Σιδώνιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 76,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.76.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2566,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 77,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.77/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:9.267604950975162,16.124555313453666,51.7529615037372,12.058731646360513/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5695/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Πριομένα κάλλει Γανυμήδεος εἶπέ ποθ᾽ Ἥρα,\nθυμοβόρον ζάλου κέντρον ἔχουσα νόῳ\n\n                  \n                       ἄρσεν πῦρ ἔτεκεν Τροία Διί: τοιγὰρ ἐγὼ πῦρ\n\n                      πέμψω ἐπὶ Τροίᾳ, πῆμα φέροντα Πάριν:\n\n                     \n                     ἥξει δ᾽ Ἰλιάδαις οὐκ ἀετός, ἀλλ᾽ ἐπὶ θοίναν\n\n                     γῦπες, ὅταν Δαναοὶ σκῦλα φέρωσι πόνων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7612/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Hera, tortured by the beauty of Ganymede, and with the soul-consuming sting of jealousy in her heart, once spoke thus: \"Troy gave birth to a male flame for Zeus; therefore I will send a flame to fall on Troy, Paris the bringer of woe. No eagle shall come again to the Trojans, but vultures to the feast, the day that the Danai gather the spoils of their labour.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8840/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "赫拉被加尼米德的美貌折磨,心中生出一种吞噬灵魂的嫉妒之痛,说道:“特洛伊为宙斯生下了男性火焰,因此我将派火焰落在特洛伊,带给帕里斯无穷的不幸。没有鹰会回到特洛伊人那里,只有秃鹰会像逢年过节一样回去,即达奈人收集他们劳作的战利品的那一天。”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/55/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/11/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/195/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/423/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/425/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/550/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/651/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 77,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.77.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1180/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2245,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 78,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.78/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:8.29663006347541,28.006872852233688,51.7529615037372,7.435176507341456/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5374/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μὴ μέμψῃ μ᾽ ἀπέπειρον ἀεὶ θάλλουσαν ὀπώρην\nἀχράδα, τὴν καρποῖς πάντοτε βριθομένην.\nὁππόσα γὰρ κλαδεῶσι πεπαίνομεν, ἄλλος ἐφέλκει:\n ὁππόσα δ᾽ ὠμὰ μένει, μητρὶ περικρέμαται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7613/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Do not, master, find fault with me, the wild pear-tree, ever loaded with unripe fruit. For the pears which I ripen on my branches are pilfered by another than yourself, but the unripe ones remain hanging round their mother."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8841/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "大师,别怪我这棵野梨树长满未熟的果实。因为我枝头上别的成熟的梨子已经被别人偷走了,因此,只剩下未成熟的梨子仍然挂在他们的母亲身边"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/94/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1457",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Iulius Leonidas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Giulio Leonida",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Leonidas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Léonidas",
                            "language": "fra"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 78,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.78.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2693,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 79,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.79/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:7.520608727606461,35.37956888472354,55.53976356498625,8.122461730709146/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5822/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Αὐτοθελὴς καρποὺς ἀποτέμνομαι, ἀλλὰ πεπείρους:\n πάντοτε μὴ σκληροῖς τύπτε με χερμαδίοις.\n μηνίσει καὶ Βάκχος ἐνυβρίζοντι τὰ κείνου\n ἔργα: Λυκούργειος μὴ λαθέτω σε τύχη."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7614/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Of my own will I let my fruits be plucked, but when they are ripe. Stop throwing hard stones at me. Bacchus too will wax wrath with thee for doing injury to its gift. Bear in mind the fate of Lycurgus."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8842/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "当我的果实成熟时,我会自愿将他们脱落。所以不要再向我扔坚硬的石头了。巴克斯也会因为你伤害它的礼物而对你发怒。请记住莱库格斯的命运。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/94/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1457",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Iulius Leonidas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Giulio Leonida",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Leonidas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Léonidas",
                            "language": "fra"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/695/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 79,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.79.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2620,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 80,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.80/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:7.228557687225673,43.31458919087786,50.97618159373738,7.747578881599497/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5749/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μάντιες ἀστερόεσσαν ὅσοι ζητεῖτε κέλευθον,\n ἔρροιτ᾽, εἰκαίης ψευδολόγοι σοφίης.\n ὑμέας ἀφροσύνη μαιώσατο, Τόλμα δ᾽ ἔτικτεν,\n τλήμονας, οὐδ᾽ ἰδίην εἰδότας ἀκλεΐην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7615/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Ye prophets who explore the paths of the stars, out on you, ye false professors of a futile science! Folly brought you to the birth, and Rashness was your mother, ye poor wretches, who know not even your own disrepute."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8843/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "探索星辰之道的先知们,你们这些无用科学的假教授!愚蠢使你出生,而鲁莽是你的母亲,你们这些可怜的人,世人甚至不知道你自己的名声。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14937/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Devins, autant que vous êtes, qui explorez le ciel empli d'étoiles, bon débarras, porteurs mensongers d'un vain savoir. Folie vous a enfantés, audace vous a élevés, acharnés que vous êtes, qui n'avez pas conscience de votre propre infamie."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/94/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1457",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Iulius Leonidas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Giulio Leonida",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Leonidas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Léonidas",
                            "language": "fra"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1133/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 80,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.80.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2272,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 81,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.81/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:6.985812483760634,51.06216807247734,51.655864014987216,11.371446422992813/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5401/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μὴ εἴπῃς θάνατον βιοτῆς ὅρον εἰσὶ καμοῦσιν,\nὡς ζωοῖς, ἀρχαὶ συμφορέων ἕτεραι.\nἄθρει Νικίεω Κῴου μόρον ἤδη ἔκειτο\n εἰν ἀίδῃ, νεκρὸς δ᾽ ἦλθεν ὑπ᾽ ἠέλιον\n\n                   ἀστοὶ γὰρ τύμβοιο μετοχλίσσαντες ὀχῆας,\nεἴρυσαν ἐς ποινὰς τλήμονα δυσθανέα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7616/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Tell me not that death is the end of life. The dead, like the living, have their own causes of suffering. Look at the fate of Nicias of Cos. He had gone to rest in Hades, and now his dead body has come again into the light of day. For his fellow-citizens, forcing the bolts of his tomb, dragged out the poor hard-dying wretch to punishment."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8844/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "不要告诉我死亡就是生命的终结。死者和生者一样,都有自己的痛苦原因。看看科斯的尼西亚斯的命运,他已经在冥府安息了,现在他的尸体又被再次挖掘出来暴露在天光之下。他的同胞,强行打开他坟墓的门闩,把这个可怜的、垂死的可怜虫拖出来接受惩罚。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/132/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0154",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Crinagoras",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Crinagoras of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Crinágoras",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Crinagora",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Crinagoras Mytilenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Crinágora",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Κριναγόρας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/34/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/191/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 81,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.81.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/423/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/424/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2484,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 82,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.82/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:6.93726522097574,62.18393666041862,54.08330123373661,11.433926897844412/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5613/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "%2Μηδ᾽ ὅτ᾽ ἐπ᾽ ἀγκύρης, ὀλοῇ πίστευε θαλάσσῃ,\n ναυτίλε, μηδ᾽ εἴ τοι πείσματα χέρσος ἔχοι.\n καὶ γὰρ Ἴων ὅρμῳ ἔνι κάππεσεν ἐς δὲ κόλυμβον\nναύτου τὰς ταχινὰς οἶνος ἔδησε χέρας.\n\n                   φεῦγε χοροιτυπίην ἐπινήιον ἐχθρὸς Ἰάκχῳ\n πόντος: Τυρσηνοὶ τοῦτον ἔθεντο νόμον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7617/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Trust not, mariner, to the fatal sea, even when thou art at anchor, even when thy hawsers are fast on land. For Ion fell overboard in the harbour, and his active hands, fettered by the wine, were useless for swimming. Shun dances and carousal on board ship. The sea is the enemy of Bacchus. Such is the law established by the Tyrrhene pirates."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8845/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "水手,不要相信致命的大海,即使你抛锚,即使你的锚链系在陆地上。亚恩在港口落水了,他活跃的双手被酒束缚,无法游泳。而其他人却在船上跳舞和狂欢。大海是巴克斯的敌人。这就是第勒尼海贼制定的法律。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/695/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 82,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.82.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 82,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.82.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/425/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2156,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 83,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.83/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A369.jpg/pct:6.645972754725812,73.74258044361136,53.98620374498664,2.1243361449547034/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A370.jpg/pct:31.416087001070174,12.212203118438866,52.11053089643166,10.189838079285312/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5285/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "νηὸς ἐπειγομένης ὠκὺν δρόμον ἀμφεχόρευον\n δελφῖνες, πελάγους ἰχθυφάγοι σκύλακες.\n\n                   καπροφόνος δὲ κύων θηρσὶν κείνους ἰκελώσας\nδύσμορος, ὡς ἐπὶ γῆν εἰς βυθὸν ἐξέθορεν.\n\n                  ὤλετο δ᾽ ἀλλοτρίης θήρης χάριν: οὐ γὰρ ἐλαφρὸς\n πάντων ἐστὶ κυνῶν ὁ δρόμος ἐν πελάγει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7618/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The dolphins, the fish-eating dogs of the sea, were sporting round the ship as she moved rapidly on her course. A boar-hound, taking them for game, dashed, poor fellow, into the sea, as he would have dashed on land. He perished for the sake of a chase that was strange to him; for not all dogs are light of foot in the sea."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8846/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "当海豚,也就是海洋中的食鱼犬在航道上快速移动时, 在船周围嬉戏。一只野猪猎犬将此视为博弈,可怜的家伙冲进海里,就像他在陆地上冲刺一样。他为了一场对他来说陌生的追逐而死去;因为并非所有的狗都在海里能轻而易举地游泳。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/12/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1589",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philippe de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filipo de Tesalónica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Filippo di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Filipe de Tessalônica",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλιππος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 83,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.83.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 83,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.83.2/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 83,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 3,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.83.3/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2515,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 84,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.84/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A370.jpg/pct:28.144299135710792,22.14554579673778,56.42389377921775,11.856963613550816/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5644/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "νηὸς ἁλιστρέπτου πλαγκτὸν κύτος εἶδεν ἐπ᾽ ἀκτῆς\n μηλοβότης, βλοσυροῖς κύμασι συρόμενον,\nχεῖρα δ᾽ ἐπέρριψεν: τὸ δ᾽ ἐπεσπάσατ᾽ ἐς βυθὸν ἅλμης\n τὸν σῴζονθ᾽  οὕτως πᾶσιν ἀπηχθάνετο:\n\n                   ναυηγὸν δ᾽ ὁ νομεὺς ἔσχεν μόρον. ὢ δι᾽ ἐκείνην\n καὶ δρυμοὶ χῆροι πορθμίδα καὶ λιμένες."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7619/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A shepherd saw the straying hull of a sea-tost boat carried along shore by the fierce waves. He seized it with his hand, and it dragged its saviour into the deep sea, so bitter was its hatred of all mankind. Thus the shepherd met with the fate of a shipwrecked mariner. Alas! both the woods and the harbour are put in mourning by that boat."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8847/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "一位牧羊人看到一艘被汹涌的海浪沿拖着的海上漂流船的残骸。他伸手抓住它,但残骸却将它的救世主拖入深海。它对全人类的仇恨是那么的强烈!就这样,牧羊人遭遇了与一位遇难水手等同的悲惨命运。唉!树林和港口都为那艘船哀悼。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/199/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0117",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antifane di Macedonia",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphanes of Macedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antífanes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphanes Macedo",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antífanes da Macedônia",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphane de Macédoine",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντιφάνης Μακεδών",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 84,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.84.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2401,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 85,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.85/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A370.jpg/pct:27.916220973424867,33.766522007821735,54.17427042456712,12.027744982290432/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5530/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "νῆα μὲν ὤλεσε πόντος, ἐμοὶ δ᾽ ἔπορεν πάλι δαίμων\n πλαζομένῳ φύσεως νῆα ποθεινοτέρην:\nπατρὸς ἰδὼν γὰρ ἐγὼ δέμας εἰς ἐμὲ καίριον ἐλθόν,\nμουνερέτης ἐπέβην, φόρτος ὀφειλόμενος.\n\n                   ἤγαγεν εἰς λιμένας δὲ καὶ ἔσπειρεν δὶς ὁ πρέσβυς,\n νήπιον ἐν γαίῃ, δεύτερον ἐν πελάγει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7620/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The sea destroyed my boat, but Heaven bestowed on me, as I was carried hither and thither, a more welcome natural boat. For seeing my father's body coming to me opportunely, I climbed on it, a solitary oarsman, a burden which it was its duty to bear. The old man bore me to the harbour, thus giving life to me twice, on land as a babe and again at sea."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8848/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "大海毁了我的船,但当我被海浪四处冲袭时,上天赐予我一条更受欢迎的天然船。看到我父亲的尸体恰巧来到我身边,我爬上了它。父亲生前是一位孤独的划桨手,而我本生来就是他应该承担的重担。老人把我带到了港口,我因此而获救。父亲两次赋予我生命,一次是在陆地上作为婴儿,一次是在海上。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/12/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1589",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philippe de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filipo de Tesalónica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Filippo di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Filipe de Tessalônica",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλιππος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 85,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.85.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2660,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 86,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.86/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A370.jpg/pct:NaN,NaN,NaN,NaN/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5789/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Παμφάγος ἑρπηστὴς κατὰ δώματα λιχνοβόρος μῦς,\nὄστρεον ἀθρήσας χείλεσι πεπταμένον,\n πώγωνος διεροῖο νόθην ὠδάξατο σάρκα\nαὐτίκα δ᾽ ὀστρακόεις ἐπλατάγησε δόμος,\n\n                  ἁρμόσθη δ᾽ ὀδύναισιν ὁ δ᾽ ἐν κλείθροισιν ἀφύκτοις\n ληφθεὶς αὐτοφόνον τύμβον ἐπεσπάσατο."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7621/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "An omnivorous, crawling, lickerish mouse, seeing in the house an oyster with its lips open, had a bite at its flesh-like wet beard. Immediately the house of shell closed tightly with a clap owing to the pain, and the mouse, locked in the prison from which there was no escape, compassed for himself death and the tomb."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8849/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "一只杂食的、爬行的、舔舐的老鼠在屋子里看到一只张着嘴唇的牡蛎,咬了一口牡蛎像肉一样湿漉漉的胡须。贝壳的屋子顿时因为剧痛啪的一声紧紧地关上了。老鼠因此被锁在无法逃脱的牢笼里,被自己的死亡和坟墓包围。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/58/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0118",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antiphilus of Byzantium",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphile de Byzance",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antifilo di Bisanzio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphilus Byzantius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίφιλος Βυζάντιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 86,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.86.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2204,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 87,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.87/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A370.jpg/pct:27.019731303091554,56.60190749796601,57.79293106328892,15.997490589711427/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5333/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μηκέτι νῦν μινύριζε παρὰ δρυΐ, μηκέτι φώνει\n κλωνὸς ἐπ᾽ ἀκροτάτου, κόσσυφε, κεκλιμένος:\nἐχθρόν σοι τόδε δένδρον ἐπείγεο δ᾽, ἄμπελος ἔνθα\n ἀντέλλει γλαυκῶν σύσκιος ἐκ πετάλων\n\n                   κείνης ταρσὸν ἔρεισον ἐπὶ κλάδον;, ἀμφὶ τ᾽ ἐκείνῃ\n μέλπε, λιγὺν προχέων ἐκ στομάτων κέλαδον.\n δρῦς γὰρ ἐπ᾽ ὀρνίθεσσι φέρει τὸν ἀνάρσιον ἰξόν,\nἁ δὲ βότρυν στέργει δ᾽ ὑμνοπόλους Βρόμιος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7622/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "No longer warble, blackbird, by the oak-tree, no longer perch on the highest branch and call. This tree is thy enemy; hie thee to where the vine mounts with shady green leaves. Set thy feet on its branch and sing by it, pouring shrill notes from thy throat. For the oak bears the mistletoe which is the foe of birds, but the vine bears grape-clusters; and Bacchus loves songsters."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8958/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "黑鸟,在橡树旁,不再鸣叫。不再栖息在最高的树枝上并鸣叫。这棵树是你的敌人;你飞到藤蔓长满绿叶的地方,停在树枝上,在它旁边唱歌,但从你的喉咙里只能发出刺耳的音符。因为橡树长着槲寄生,它是鸟的敌人,而葡萄树长着葡萄串;巴克斯喜欢歌手。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/10/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0132",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Marcus Argentarius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Marcus Argentarius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Marco Argentario",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Marco Argentario",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Marcus Argentarius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Μάρκος Ἀργεντάριος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/695/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 87,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.87.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/630/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/631/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2697,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 88,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.88/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A370.jpg/pct:27.16859479269044,71.98937426210155,53.02407360026634,4.722550177095633/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:10.988940842468395,12.822572864598644,50.37738757589858,11.540723316671569/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5826/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μεμφομένη Βορέην ἐπεπωτώμην ὑπὲρ ἅλμης:\n πνεῖ γὰρ ἐμοὶ Θρῄκης ἤπιος οὐδ᾽ ἄνεμος.\nἀλλά με τὴν μελίγηρυν ἀηδόνα δέξατο νώτοις\nδελφίν, καὶ πτηνὴν πόντιος ἡνιόχει.\n\n                  πιστοτάτῳ δ᾽ ἐρέτῃ πορθμευομένη, τὸν ἄκωπον\nναύτην τῇ στομάτων θέλγον ἐγὼ κιθάρῃ.\n εἰρεσίην δελφῖνες ἀεὶ Μούσῃσιν ἄμισθον\n ἤνυσαν οὐ ψεύστης μῦθος Ἀριόνιος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7623/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I, the honey-voiced nightingale, was flying over the sea, complaining of Boreas (for not even the wind that blows from Thrace is kind to me), when a dolphin received me on his back, the sea-creature serving as the chariot of the winged one. Borne by this most faithful boatman, I charmed the oarless sailor by the lyre of my lips. The dolphins ever served as oarsmen to the Muses without payment. The tale of Arion is not untrue."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8850/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "我,蜜声夜莺,在海面上飞来飞去,抱怨波瑞亚斯(因为即使是从色雷斯吹来的风对我也不友好)。当一只海豚背着我,这一只海洋生物甘愿有翼生物的战车。我用嘴唇的七弦琴迷住了无桨的水手,使其甘愿当我最忠实的船夫。传说海豚曾经在没有报酬的情况下担任缪斯的桨手;阿里昂的故事并非不真实。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/12/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1589",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philippe de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filipo de Tesalónica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Filippo di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Filipe de Tessalônica",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλιππος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/9/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/595/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 88,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.88.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 88,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.88.2/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 88,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 3,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.88.3/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 88,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 4,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.88.4/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2716,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 89,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.89/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:8.475783185620847,24.125544417083205,54.147124061169905,11.393707733019701/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5845/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "λιμὸν ὀιζυρὴν ἀπαμυνομένη πολύγηρως\n Νικὼ σὺν κούραις ἠκρολόγει στάχυας:\nὤλετο δ᾽ ἐκ θάλπους: τῇ δ᾽ ἐκ καλάμης συνέριθοι\nνῆσαν πυρκαϊὴν ἄξυλον ἀσταχύων.\n\n                  μὴ νεμέσα, Δήμητερ, ἀπὸ χθονὸς εἰ βροτὸν οὖσαν\nκοῦραι τοῖς γαίης σπέρμασιν ἠμφίεσαν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7624/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Ancient Nico, fending off distressful famine, was gleaning the ears of corn with the girls, and perished from the heat. Her fellow-labourers piled up for her a woodless funeral pyre from the straw of the corn. Be not wrathful, Demeter, if the maidens clothed a child of Earth in the fruits of the earth."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8851/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "古老的尼科,为了抵御可怕的饥荒,女孩们一起收集玉米穗,并在炎热中死去。她的伙伴用玉米秸秆为她堆起了一个没有木头的火葬柴堆。不要生气,得墨忒耳,少女们只是用大地的果实给大地的孩子穿上衣服。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/12/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1589",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philippe de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filipo de Tesalónica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Filippo di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Filipe de Tessalônica",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλιππος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/293/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/713/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1474/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 89,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.89.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 89,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.89.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2673,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 90,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.90/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:7.561907674039927,35.29872877462512,53.804420744327054,8.306380476330485/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5802/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "νηῶν ὠκυπόρων ὃς ἔχεις κράτος, ἵππιε δαῖμον,\n καὶ μέγαν Εὐβοίης ἀμφικρεμῆ σκόπελον,\nοὔριον εὐχομένοισι δίδου πλόον Ἄρεος ἄχρις\nἐς πόλιν, ἐκ Συρίης πείσματα λυσαμένοις"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7625/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Lord of horses, who hast dominion over the swift ships and the great precipitous rock of Euboea, grant a fair passage as far as the city of Ares to thy suppliants who loosed their moorings from Syria."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8959/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "掌管着快速的船只和埃维亚陡峭的巨岩的马之王——波塞冬,请赐予你从叙利亚释放停泊处的请求者一条通往阿瑞斯城的公平通道。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/81/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0108",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Alpheus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Alphée de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo di Mitilene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Alpheus Mitylenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀλφειός Μυτιληναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/84/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/105/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/219/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/121/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/806/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 90,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.90.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 90,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.90.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/632/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2095,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 91,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.91/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:7.180008202055636,43.25211062277902,51.46166903748727,3.998750390502965/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5224/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἑρμῆ Κωρυκίων ναίων πόλιν, ὦ ἄνα, χαίροις,\nἙρμῆ, καὶ λιτῇ προσγελάσαις ὁσίῃ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7626/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Hail! Hermes, the Lord, who dwellest in the city of the Corycians, and look kindly on my simple offering."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8960/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "万岁!主,赫耳墨斯住在科里西亚人的城市,仁慈地看着我简单的奉献。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/47/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0126",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Archias",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Aulo Licínio Árquias",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Archias",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Aulus Licinius Archias",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Aulo Licinio Arquias",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Aulo Licinio Archia",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀρχίας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/125/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 91,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.91.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 91,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.91.2/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 91,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 3,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.91.3/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2065,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 92,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.92/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:7.162086266183667,47.2067061538943,58.60226718012692,11.687738900323442/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5194/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἀρκεῖ τέττιγας μεθύσαι δρόσος: ἀλλὰ πιόντες\n ἀείδειν κύκνων εἰσὶ γεγωνότεροι.\nὣς καὶ ἀοιδὸς ἀνήρ, ξενίων χάριν, ἀνταποδοῦναι\nὕμνους εὐέρκταις οἶδε, παθὼν ὀλίγα.\n\n                  τοὔνεκά σοι πρώτως μὲν ἀμείβομαι: ἢν δ᾽ ἐθέλωσιν\nΜοῖραι, πολλάκι μοι κείσεαι ἐν σελίσιν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7627/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A little dew is enough to make the cicadas tipsy, but when they have drunk they sing louder than swans. So can the singer who has received hospitality repay his benefactors with song for their little gifts. Therefore first I send thee these lines of thanks, and if the Fates consent thou shalt be often written in my pages."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8961/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "一点点露水就足以使蝉醉。当它们喝醉时,它们的歌声比天鹅还响亮。受到款待的歌手用歌曲来回报恩人的小礼物。因此,我首先向您表示感谢,如果命运同意,您将出现写在我诗的每一页。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/152/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 92,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.92.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 92,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.92.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/633/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "daphne odera---Jay Zhou",
                    "url": "https://haokan.baidu.com/v?pd=wisenatural&vid=13143653382585036050"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2213,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 93,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.93/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:6.133976315655124,58.52690609508807,57.23145391275553,7.571302558071159/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5342/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀντίπατρος Πείσωνι γενέθλιον ὤπασε βίβλον\n μικρήν, ἐν δὲ μιῇ νυκτὶ πονησάμενος.\n ἵλαος ἀλλὰ δέχοιτο, καὶ αἰνήσειεν ἀοιδόν,\n Ζεὺς μέγας ὡς ὀλίγῳ πειθόμενος λιβάνῳ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7628/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Antipater sends to Piso for his birthday a little volume, the work of one night. Let Piso receive it favourably and praise the poet, like great Zeus, whose favour is often won by a little frankincense."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8962/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "安提帕特给皮索寄了一本书作为生日礼物,这是一晚上的工作。让皮索欣然接受并赞美诗人,就像伟大的宙斯一样,以一点牛奶的乳香就可以赢得他的青睐。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/11/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/48/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1253/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 93,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.93.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2556,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 94,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.94/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A371.jpg/pct:6.305328845616145,66.17171420170538,55.97487508433176,9.8500441046751/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:33.49467732634477,12.662337662337672,45.89285328960146,2.5088547815820537/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5685/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Πούλυπον ἀγρεύσας ποτὲ Τύννιχος, ἐξ ἁλὸς εἰς γῆν\nἔρριψεν, δείσας θηρὸς ἱμαντοπέδην.\n\n                  ἀλλ᾽ ὃ γ᾽ ἐφ᾽ ὑπνώοντα πεσὼν συνέδησε λαγωόν,\n φεῦ, τάχα θηρευτὰς ἄρτι φυγόντα κύνας.\n\n                   ἀγρευθεὶς ἤγρευσεν: ὁ δ᾽ εἰς ἅλα Τύννιχος ἰχθὺν\n ἧκε πάλιν ζωόν, λύτρα λαγωὸν ἔχων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7629/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Tynnichus once caught an octopus and threw it from the sea on to the land, fearing to be enchained by the creature's tentacles. But it fell on and twined itself round a sleeping hare that, poor thing, had just escaped from the hounds. The captive became captor, and Tynnichus threw the octopus back alive into the sea, taking the hare as its ransom."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8963/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "廷尼库斯曾抓到一只章鱼,他害怕被章鱼的触手束缚,把章鱼从海里扔到陆地上。倒在地上的章鱼,转而缠绕在一只睡着的兔子身上,可怜的东西,刚从猎犬手中逃脱。章鱼的俘虏此时变成了廷尼库斯的俘虏,廷尼库斯将章鱼活生生地扔回海中。而这是以野兔为赎金作为代价的。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14548/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ayant un jour capturé un poulpe, Tynnichos le lança\r\nde la mer sur le sol, craignant d'être enlacé par les tentacules\r\nde la bête. Mais le poulpe tomba sur un lièvre endormi\r\net l'enserra, lui qui, hélas ! venait peut-être d'échapper aux\r\nchiens de chasse; capturé il captura. Mais Tynnichos rejeta\r\nvivant à l'eau l'animal marin, dont le lièvre fut la rançon."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/62/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1449",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Isidore d'Égée",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Isidoros of Aegea",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Isidoro di Egea",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Isidorus Aegeates",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἰσίδωρος Αἰγεῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/520/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 94,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.94.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 94,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.94.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/426/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2197,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 95,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.95/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:29.92906717101233,14.67195801357734,55.55450661372807,11.953955135773322/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5326/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Χειμερίαις νιφάδεσσι παλυνομένα τιθὰς ὄρνις\nτέκνοις εὐναίας ἀμφέχεε πτέρυγας,\nμέσφα μιν οὐράνιον κρύος ὤλεσεν ἦ γὰρ ἔμεινεν\n αἴθριος, οὐρανίων ἀντίπαλος νεφέων.\n\n                   Πρόκνη καὶ Μήδεια, κατ᾽ Ἄϊδος αἰδέσθητε\n μητέρες ὀρνίθων ἔργα διδασκόμεναι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7630/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A domestic hen, the winter snow-flakes falling thick on her, gathered her chickens safely bedded under her wings till the cold shower from the sky killed her; for she remained exposed, fighting against the clouds of heaven. Procne and Medea, blush for yourselves in Hades, learning from a hen what mothers ought to be."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8964/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "一只家养的母鸡,冬天的雪花落在她身上,她把她的小鸡安全地放在她的翅膀下,直到从天而降的冷水把她杀死;在她死的那一刻,她仍然暴露在外,与天上的阴云搏斗。此时此景,令在冥府的普罗克妮和美狄亚脸红。从一只母鸡也足够让她们学习母亲应该是什么样的。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/81/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0108",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Alpheus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Alphée de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo di Mitilene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Alpheus Mitylenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀλφειός Μυτιληναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/124/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/191/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 95,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.95.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 95,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.95.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2372,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 96,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.96/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:29.584008123722082,25.723716979043683,55.209447566437845,11.953955135773315/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5501/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀντιγένης ὁ Γελῷος ἔπος ποτὲ τοῦτο θυγατρὶ\nεἶπεν, ὅτ᾽ ἦν ἤδη νεύμενος εἰς Ἀίδην\n\n                  \n                      παρθένε καλλιπάρῃε, κόρη δ᾽ ἐμή, ἴσχε συνεργὸν\n\n                      ἠλακάτην, ἀρκεῦν κτῆμα πένητι βίῳ:\n\n                     \n                     ἢν δ᾽ ἵκᾐ εἰς ὑμέναιον, Ἀχαιίδος ἤθεα μητρὸς\n\n                      χρηστὰ φύλασσε, πόσει προῖκα βεβαιοτάτην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7631/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Antigenes of Gela, when he was already on his road to Hades, spoke thus to his daughter: \"Maiden with lovely cheeks, daughter mine, let thy spindle ever be thy fellow-worker, a possession sufficient for a life of poverty. But if thou enterest into wedlock, keep with thee the virtues of thy Achaean mother, the safest dowry thy husband can have.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8965/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "杰拉的安缇吉,当他已经在去往阴间的路上时,对他的女儿这样说:“我的女儿,脸颊可爱的少女,让你的纺锤永远成为你的同事,一个足以过贫穷生活的财产。但是如果你结了婚,要保持你母亲阿开亚的美德,这是你丈夫所能拥有的最安全的嫁妆。”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/191/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/421/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 96,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.96.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 96,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.96.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2715,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 97,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.97/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:29.353968758861924,36.718404110094454,54.86438851914761,12.91322314049586/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5844/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀνδρομάχης ἔτι θρῆνον ἀκούομεν, εἰσέτι Τροίην\n δερκόμεθ᾽ ἐκ βάθρων πᾶσαν ἐρειπομένην,\n καὶ μόθον Αἰάντειον, ὑπὸ στεφάνῃ τε πόληος\n ἔκδετον ἐξ ἵππων Ἕκτορα συρόμενον,\n\n                   Μαιονίδεω διὰ μοῦσαν, ὃν οὐ μία πατρὶς ἀοιδὸν\nκοσμεῖται, γαίης δ᾽ ἀμφοτέρης κλίματα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7632/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "We listen still to the lament of Andromache; still we see Troy laid in ruins from her foundations and the battle-toil of Ajax, and Hector bound to the chariot and dragged under the battlements of the town - all through the verse of Maeonides, the poet whom not one country honours as its own, but all the lands of two continents."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8966/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "我们仍然聆听安德洛玛奇的哀歌;我们仍然看到特洛伊从她所创造的一切在和阿贾斯的战斗中被夷为平地,赫克托尔被束缚在战车上并被拖到城镇的城垛下——贯穿梅奥尼德斯的诗句,这位诗人没有将任何一个国家视为自己的国家,而是将自己视为两大洲所有土地的子民。"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10481/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Nous entendons encore les lamentations d'Andromaque, nos yeux voient encore Troie s'effondrer toute entière, et l'ardeur guerrière d'Ajax, et, sous les murs qui couronnent la ville, Hector attaché au char qui l'entraîne. C'est grâce à la muse du Méonien, chantre dont une partie ne se pare point seule, mais la terre en ses deux versants."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10551/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Andromaque, toujours nous entendons ta plainte,\r\nEt les clameurs d'Ajax. Autour des murs d'enceinte,\r\nNous voyons à jamais traîner le triste Hector\r\nEt les palais troyens, croulants, brûlent encor.\r\nTa voix résonne, Homère, et ne peut plus se taire,\r\nEt ton pays n'est plus la Grèce, mais la terre."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/81/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0108",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Alpheus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Alphée de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo di Mitilene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Alpheus Mitylenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀλφειός Μυτιληναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/55/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/99/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/117/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/161/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/162/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 97,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.97.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/634/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/739/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2155,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 98,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.98/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:28.046510758277133,49.12219651819323,55.34822162744759,11.731493099121716/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5284/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Οἰδίποδες δισσοί σε, καὶ Ἠλέκτρη βαρύμηνις,\nκαὶ δείπνοις ἐλαθεὶς Ἀτρέος Ἠέλιος,\n ἄλλα τε πουλυπαθέσσι, Σοφόκλεες, ἀμφὶ τυράννοις\nἄξια τῆς Βρομίου βύβλα χοροιτυπίης,\n\n                   ταγὸν ἐπὶ τραγικοῖο κατῄνεσσαν θιάσοιο,\nαὐτοῖς ἡρώων φθεγξάμενον στόμασι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7633/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Thy two Oidipodes and the relentless hate of Electra, and the Sun driven from heaven by the feast of Atreus, and thy other writings that picture the many woes of princes in a manner worthy of the chorus of Dionysus, approved thee, Sophocles, as the chief of the company of tragic poets; for thou didst speak with the very lips of the heroes."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8967/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "你对俄狄浦斯和对厄勒克特拉的无情憎恨,以及被阿特柔斯盛宴赶出天堂的太阳的描写,以及你的其他著作所撰写的一切,以一种与狄俄尼索斯合唱相称的方式描绘了王子的许多不幸。就连索福克勒斯悲剧诗人团长,都认可你;因为你确实可以用英雄的口吻说话。"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/5/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1694",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Statilius Flaccus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Statilius Flaccus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Statilio Flacco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Estatilio Flaco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Statillius Flaccus",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Statilius Flaccus",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Στατύλλιος Φλάκκος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/122/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/287/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/299/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/489/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/780/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 98,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.98.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 98,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.98.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2480,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 99,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.99/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:26.970838606506952,60.16311166875784,56.228317024350446,12.170639899623591/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5609/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἴξαλος εὐπώγων αἰγὸς πόσις ἒν ποθ᾽ ἁλωῇ\n οἴνης τοὺς ἁπαλοὺς πάντας ἔδαψε κλάδους.\nτῷ δ᾽ ἔπος ἐκ γαίης τόσον ἄπυε: \n                     κεῖρε, κάκιστε,\n\n                      γναθμοῖς ἡμέτερον κλῆμα τὸ καρποφόρον:\n\n                     \n                     ῥίζα γάρ ἔμπεδος οὖσα πάλιν γλυκὺ νέκταρ ἀνήσει,\n\n                     ὅσσον ἐπισπεῖσαι σοί, τράγε, θυομένῳ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7634/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The nanny-goat's nimble, bearded spouse once in a vineyard nibbled all the tender leaves of a vine. The vine spoke thus to him from the ground: \"Cut close with thy jaws, accursed beast, my fruitful branches; my stem is entire, and shall again send forth sweet nectar enough to serve as a libation for thee, goat, when thou art sacrificed.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/8968/?format=api",
                    "language": "cmn",
                    "text": "有一次在葡萄园里,母山羊灵活的、留着胡子的配偶啃食了葡萄藤的所有嫩叶。葡萄树从地上这样对他说:“小心你的下巴,该死的野兽,我的多产的树枝,我的树干,我的茎是完整的,当你回来的时候,它会再次产出足以作为你的祭酒的甘露。山羊,卒。”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/19/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1458",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Leonidas of Tarentum",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Leónidas de Tarento",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Léonidas de Tarente",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Leonida di Taranto",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Leonidas Tarentinus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Λεωνίδας Ταρεντῖνος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 99,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.99.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/427/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2133,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 100,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.100/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A372.jpg/pct:27.459780493675222,72.14628097553324,48.20967007479089,4.015056461731494/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:10.760471964573163,12.96987558806233,53.11901411064136,7.8653337253748905/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5262/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Λητοῦς ὠδίνων ἱερὴ τροφέ, τὴν ἀσάλευτον\n Αἰγαίῳ Κρονίδης ὡρμίσατ᾽ ἐν πελάγει,\nοὒ νύ σε δειλαίην, μὰ τεούς, δέσποινα, βοήσω,\n δαίμονας, οὐδὲ λόγοις ἕψομαι Ἀντιπάτρου:\n\n                   ὀλβίζω δ᾽, ὅτι Φοῖβον ἐδέξαο, καὶ μετ᾽ Ὄλυμπον\nἌρτεμις οὐκ ἄλλην ἢ σὲ λέγει πατρίδα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7635/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Holy nurse of Leda's babes, whom Zeus anchored immovably in the Aegean main! I swear, gracious lady, by thy own gods, that I will not call thee wretched or follow the verses of Antipater. I deem thee blessed in that thou didst receive Phoebus, and that Artemis, after Olympus, calls no land her fatherland but thee."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10939/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "O nourrice sacrée des enfants de Lêto, qui, cessant d'être ballottée, fus par le fils de Cronos ancrée dans la mer Égée, je ne te déclarerai pas malheureuse, je le jure, ô maîtresse, par tes dieux, et je ne donnerai pas raison à Antipater. Je te juge au contraire fortunée, parce que tu as reçu Phoibos et qu'après l'Olympe Artémis ne reconnaît par d'autre patrie que toi."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/81/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0108",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Alpheus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Alphée de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo di Mitilene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Alpheus Mitylenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀλφειός Μυτιληναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/107/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/11/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/48/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/260/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/391/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1223/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 100,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.100.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 100,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.100.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2053,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 101,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.101/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:10.189299769835078,20.45044196559835,54.03288962222229,11.484731053366657/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5182/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἡρώων ὀλίγαι μὲν ἐν ὄμμασιν, αἱ δ᾽ ἔτι λοιπαὶ\nπατρίδες οὐ πολλῷ γ᾽ αἰπύτεραι πεδίων\n\n                  οἵην καὶ σέ, τάλαινα, παρερχόμενός γε Μυκήνην\nἔγνων, αἰπολίου παντὸς ἐρημοτέρην,\n\n                  αἰπολικὸν μήνυμα: γέρων δέ τις, ἡ πολύχρυσος,\n                  εἶπεν,  Κυκλώπων τῇδ᾽ ἐπέκειτο πόλις."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7636/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Few are the birth-places of the heroes that are still to be seen, and those yet left are not much higher than the soil. So, as I passed thee by, did I recognise thee, unhappy Mycenae, more waste than any goat-fold. The herds still point thee out, and it was an old man who said to me, \"Here stood once the city, rich in gold, that the Cyclopes built.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10920/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "On voit peu de villes des héros, et celles qui subsistent ne sont guère plus hautes que les plaines. C'est ainsi qu'en passant près de toi, malheureuse Mycènes, je t'ai connue, plus déserte que tout pacage de chèvres! simple indication de chevrier. \"L'opulente ville des Cyclopes, me dit un vieux, se trouvait par là.\""
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/81/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0108",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Alpheus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Alphée de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo di Mitilene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Alpheus Mitylenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀλφειός Μυτιληναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/714/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 101,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.101.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 101,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.101.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2216,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 102,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.102/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:9.753092394725048,31.69395306154328,48.354549397488036,7.9350203061543265/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5345/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἡ πρὶν ἐγὼ Περσῆος ἀκρόπτολις αἰθερίοιο\nἡ πικρὸν Ἰλιάδαις ἀστέρα θρεψαμένη,\n αἰπολίοισιν ἔναυλον ἐρημαίοισιν ἀνεῖμαι,\n τίσασα Πριάμου δαίμοσιν ὀψὲ δίκας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10922/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Moi qui fus jadis l'acropole de Persée au vol aérien, moi qui nourris l'astre cruel aux fils d'Ilos, me voici abandonnée, solitude où paissent les chèvres, car j'ai payé aux dieux de Priam une tardive rançon."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/225/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0120",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antonius of Argos",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antonio di Argo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antonius Argivus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antoine d'Argos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντώνιος Ἀργεῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 102,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.102.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 102,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.102.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2139,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 103,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.103/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:9.618127575097004,39.12084680976183,54.832530694855585,15.436923423257868/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5268/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἡ πολύχρυσος ἐγὼ τὸ πάλαι πόλις, ἡ τὸν Ἀτρειδῶν\nοἶκον ἀπ᾽ οὐρανίου δεξαμένη γενεῆς,\nἡ Τροίην πέρσασα θεόκτιτον, ἡ βασίλειον\nἀσφαλὲς Ἑλλήνων οὖσά ποθ᾽ ἡμιθέων,\n\n                   μηλόβοτος κεῖμαι καὶ βούνομος ἔνθα Μυκήνη,\n τῶν ἐν ἐμοὶ μεγάλων τοὔνομ᾽ ἔχουσα μόνον.\nἼλιον ἆ Νεμέσει μεμελημένον, εἴ γε, Μυκήνης\n μηκέθ᾽ ὁρωομένης, ἐσσί, καὶ ἐσσὶ πόλις."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10923/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Moi qui fus jadis la ville opulente, qui reçus d'une race céleste la maison des Atrides, qui ravageai Troie fondée par les dieux, qui fus autrefois l'inébranlable royaume des demi-dieux hellènes, me voici abattue, pâturage des brebis et des bœufs, moi Mycènes, et de toutes mes grandeurs il ne me reste qu'un nom. Ilion, ah! tu fus chère à Némésis, puisque, Mycènes ayant disparu, tu es encore et tu es ville."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/214/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1519",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Mundus Munatius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Mundo Munazio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Mundus Munatius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Mundus Munatius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Μοῦνδος Μουνάτιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 103,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.103.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 103,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.103.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2331,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 104,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.104/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:6.762266601406609,54.263451925904135,55.86064064538413,11.467215524845638/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5460/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἄργος, Ὁμηρικὲ μῦθε, καὶ Ἑλλάδος ἱερὸν οὖδας,\nκαὶ χρυσέη τὸ πάλαι Περσέος ἀκρόπολι,\n ἐσβέσαθ᾽ ἡρώων κείνων κλέος, οἵ ποτε Τροίης\n ἤρειψαν κατὰ γῆς θειόδομον στέφανον.\n\n                  ἀλλ᾽ ἡ μὲν κρείσσων ἐστὶν πόλις: αἱ δὲ πεσοῦσαι\n δείκνυσθ᾽ εὐμύκων αὔλια βουκολίων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10924/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Argos, chantée par Homère et terre sacrée de la Grèce, et toi, jadis opulente acropole de Persée, vous avez éteint la gloire de ces héros, qui autrefois abattirent les murs élevés par les dieux dont se couronnait Troie. Mais celle-ci est une ville plus puissante encore, tandis qu'abattus, vous n'offrez aux yeux que le pâturage de longs troupeaux de bœufs."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/81/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0108",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Alpheus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Alphée de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo di Mitilene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Alpheus Mitylenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Alfeo de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀλφειός Μυτιληναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 104,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.104.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 104,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.104.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2802,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 105,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.105/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:6.191094406668536,65.36312849162012,53.00477967169375,4.189944134078208/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5931/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐκλάσθην ἀνέμοισι πίτυς. τί με τεύχετε νῆα,\n ναυηγῶν ἀνέμων χερσόθι γευσαμέναν; ^"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 105,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.105.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 105,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.105.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2804,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 106,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.106/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A373.jpg/pct:6.042258253375303,69.2280994030265,56.957928802588995,6.247396917950853/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A374.jpg/pct:32.57541845817312,12.958361773170028,46.35293201932175,2.4350649350649327/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5933/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ὁλκάδα πῦρ μ᾽ ἔφλεξε, τόσην ἅλα μετρήσασαν,\nἐν χθονί, τῇ πεύκας εἰς ἐμὲ κειραμένᾐ,\nἣν πέλαγος διέσωσεν, ἐπ᾽ ᾐόνος: ἀλλὰ θαλάσσης\n τὴν ἐμὲ γειναμένην εὗρον ἀπιστοτέρην."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/94/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1457",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Iulius Leonidas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Giulio Leonida",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Leonidas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Léonidas",
                            "language": "fra"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 106,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.106.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 106,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.106.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2518,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
                "number": 9
            },
            "fragment": 107,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.107/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A374.jpg/pct:28.318791616991213,15.024477475649366,60.960431687941764,11.880165289256194/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5647/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὴν μικρήν με λέγουσι, καὶ οὐκ ἴσα ποντοπορεύσαις\nναυσὶ διιθύνειν ἄτρομον εὐπλοΐην\nοὐκ ἀπόφημι δ᾽ ἐγώ: βραχὺ μὲν σκάφος, ἀλλὰ θαλάσσῃ\n πᾶν ἴσον οὐ μέτρων ἡ κρίσις, ἀλλὰ τύχης.\n\n                   ἔστω πηδαλίοις ἑτέρῃ πλέον ἄλλο γὰρ ἄλλῃ\n θάρσος: ἐγὼ δ᾽ εἴην δαίμοσι σῳζομένη."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/19/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1458",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Leonidas of Tarentum",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Leónidas de Tarento",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Léonidas de Tarente",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Leonida di Taranto",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Leonidas Tarentinus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Λεωνίδας Ταρεντῖνος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 107,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.107.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 9,
                    "fragment": 107,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.107.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        }
    ]
}