HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 1589,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/?format=api&page=6",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/?format=api&page=4",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/212/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.37/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Ganymède\n\n Ganymède était considéré le plus beau des mortels. L'épigramme est une hyperbole ironique: le cul de Sosarque est plue beau que celui de Ganymède.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 181,
"created_at": "2020-06-15T10:00:26Z",
"updated_at": "2020-06-15T10:03:28Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/213/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.37/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# βροτολοιγός\n\n βροτολοιγός est normalement un épithète réservé à Arès. Ici c'est Éros qui en hérite",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 182,
"created_at": "2020-06-15T10:06:08Z",
"updated_at": "2020-06-15T10:07:07Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/214/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.39/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# ἐισὶ τρίχες\n\n La blague vient du fait qu'on associe la maxime de se garder de la hybris (penser qu'on est au niveau des dieux) avec le fait d'avoir des poils. Le ἐισὶ τρίχες remplace un ἐστὶ Νέμεσις ou ἐισὶ Θέοι.\n",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 183,
"created_at": "2020-06-15T10:20:06Z",
"updated_at": "2020-06-15T10:20:36Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/215/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.39/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Ambiguïté de genres\n\n Ambiguïté entre genres: le verbe ἑσβέσθε est normalement utilisé dans les épigrammes funéraires (cf 7.221, ou 7.20 par ex.).\n",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 184,
"created_at": "2020-06-15T10:22:12Z",
"updated_at": "2020-06-15T10:22:32Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/216/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.353/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.455/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Maronis\n\n Le nom Maronis est directement inspiré de Maron, personnage mythologique. Maron était prêtre d'Apollon et est considéré comme un des compagnon de Dionysos, dieu du vin",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 246,
"created_at": "2020-07-14T21:58:27Z",
"updated_at": "2020-07-14T22:00:11Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/217/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:1.19/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Identité Claudien \n\n Sobre a identidade do autor dos epigramas 1.19 e 1.20, após pesquisa no Perseus Catalog e no Smith`s Dictionary, descobre-se que os epigramas cristãos atribuídos a Claudiano são espúrios, isto é, esses textos não pertencem ao poeta tido como o último dos poetas clássicos latinos e que viveu sob o reino de Teodósio I",
"language": "por"
}
],
"unique_id": 346,
"created_at": "2020-08-10T16:28:46Z",
"updated_at": "2020-08-10T16:34:51Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/218/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.363/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Cavalier royal\n\n Zénodotos, le cavalier royal était en fait un Equites Singulares Augusti, garde rapproché de l'empereur romain instaurée sous Trajan",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 199,
"created_at": "2020-06-17T18:53:10Z",
"updated_at": "2020-06-17T18:54:31Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/219/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.364/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Imitation de 7.190\n\n Seul le v. 4 est original. C'est pourquoi l'épigramme est introduit aussi à la page 235 au-dessus du 7.190",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 380,
"created_at": "2021-02-06T20:22:32Z",
"updated_at": "2021-02-06T20:24:07Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/220/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.1/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Traduction française de Παφίῃ en 6.1\n\n Le texte dit littéralement: «À la Paphienne ;» mais cette expression, courante en grec et parfaitement claire pour des Hellènes, m'a semblé beaucoup moins intelligible pour des lecteurs modernes et impossible à conserver en français. \n-P. Waltz",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 249,
"created_at": "2020-07-15T16:42:52Z",
"updated_at": "2020-07-15T16:45:42Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/221/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.1/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Imitation de 6.1 par Ausone\n\n Cette pièce, dont l'attribution à Platon est des plus hasardées, a été imitée d'assez près par Ausone, Epigr. 65 (p. 336 Peiper):\n\nLais anus Veneri speculum dico: dignum habeat se\nAeterna aeternum forma ministerium.\nAt mihi nullus in hoc usus, quia cernere talem\nQualis sum, nolo; qualis eram, nequeo. \n-P. Waltz",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 250,
"created_at": "2020-07-15T16:46:01Z",
"updated_at": "2020-07-15T16:48:03Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/222/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.725/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.1/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.12/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Le centaure Eurytion\n\n Le centaure Eurytion passe dans l'Odyssée (Od., XXI, 295) pour être mort puisqu'il a bu trop de vin. Eustathe, dans un commentaire, explique que c'est celui des Centaures qui, troublé par la boisson, fut le premier aux noces de Pirithoos à vouloir mal se conduire envers les femmes; c'est ainsi qu'il provoqua le massacre de Centaures par les Lapithes et la guerre qui s'ensuivit entre les deux peuples.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 338,
"created_at": "2020-08-04T19:15:35Z",
"updated_at": "2020-10-21T20:33:50Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/223/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.287/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Genre\n\n Pour P. Waltz, cette épigramme est nettement imitée de VII. 267. Elle tient plus d'une petite élégie que d'une épitaphe.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 200,
"created_at": "2020-06-20T15:49:02Z",
"updated_at": "2020-06-20T15:49:52Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/224/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.296/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Attribution\n\n L'attribution de cette épigramme au poète Simonide (mort en 467 av. J.-C.) est impossible. Selon les commentateurs (Paton et Waltz inclus), cette épigramme évoque la bataille navale et terrestre de l'Eurymédon qui eut lieu en 465 av. J.-C.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 202,
"created_at": "2020-06-22T19:44:04Z",
"updated_at": "2020-06-22T19:46:54Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/225/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.80/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Déclaration d'amour en 5.80\n\n La déclaration est sans doute gravée sur la pomme elle-même ou tout au moins en accompagne l'envoi (cf. p.49, n.3).\n(Waltz)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 462,
"created_at": "2021-03-09T03:31:58Z",
"updated_at": "2021-03-09T03:32:33Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/226/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.368/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Prise d'Athènes par les Romains\n\n La prise d'Athènes dont il est ici question est probablement la prise d'Athènes par Sylla en 88 av. J.-C.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 211,
"created_at": "2020-06-25T21:44:41Z",
"updated_at": "2020-06-25T21:45:21Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/227/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.371/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.376/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.398/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.446/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.447/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.510/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.722/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Topos de \"l'homme mort en pays étranger\"\n\n Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 212,
"created_at": "2020-06-25T22:28:14Z",
"updated_at": "2020-11-03T21:06:35Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/228/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.379/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Dialogue entre la Terre et Pouzzoles\n\n Épigramme non funéraire qui se retrouve toutefois dans le livre 7. Ici, la Terre parle à Pouzzoles en faisant allusion soit au port construit par Agrippa soit au port où il aurait débarqué à Byzance.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 213,
"created_at": "2020-06-27T01:37:04Z",
"updated_at": "2020-06-27T01:39:11Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/229/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.380/?format=api"
],
"descriptions": [],
"unique_id": 223,
"created_at": "2020-07-03T20:05:36Z",
"updated_at": "2020-07-03T20:05:36Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/230/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.503/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.539/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Arcturus\n\n Le lever (vers le 18 septembre) et le coucher (début novembre) de cette étoile sont tous deux des périodes à redouter pour les marins.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 201,
"created_at": "2020-06-22T19:21:12Z",
"updated_at": "2020-07-28T19:04:23Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/231/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.505/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Epoque\n\n L'époque de cette épigramme, par ailleurs plus démonstrative que funéraire, paraît être bien plus récente que celle de Sappho (P. Waltz, 1957)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 214,
"created_at": "2020-06-29T16:49:50Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:50:30Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/232/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507a/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Genre et attribution\n\n Bergk considère ce distique comme un fragment d'une élégie qui ne serait pas attribuable à Simonide (Waltz 1957)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 215,
"created_at": "2020-06-30T14:38:14Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:39:17Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/233/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507b/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Erreur de scribe\n\n Ce distique n'a en réalité rien à voir avec le précédent. Pour Bergk, l'épigramme serait complète mais tout aussi étrangère à Simonide que 7.507a.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 216,
"created_at": "2020-06-30T14:45:28Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:46:31Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/234/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.508/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Pausanias le médecin\n\n Pausanias est ainsi surnommé (ἐπώνυμον) car il fait \"cesser les chagrins\" (ἀνίας παύσας). \nVoir Euripide, Phéniciennes, 1494 ; Sophocle, Ajax, 430. \nCe médecin est un personnage connu : il fut l'ami d'Empédocle qui lui dédia son ouvrage et aurait assisté à la mort du philosophe (Diogène Laerce, VIII, 69). Si c'est bien le cas, l'épigramme ne peut être de Simonide, mort 35 à 40 ans avant Empédocle. (Waltz, 1957)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 217,
"created_at": "2020-06-30T15:06:48Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:11:05Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/235/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.510/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Χῖον\n\n On peut expliquer l'allongement du iota de Χῖον (v.4) en replaçant l'épigramme à une époque bien plus récente que celle de Simonide.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 218,
"created_at": "2020-06-30T15:43:18Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:44:04Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/236/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.389/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Erreur dans la traduction de Paton\n\n Waltz pointe à la deuxième phrase qu'au lieu de traduire \"en quatre jours\" comme Paton, plutôt traduire par \" il étaient quatre\". Cette erreur, admise depuis Jacobs et reprise par Paton, ne rend pas le singulier de \"συνήριθμον ἦμαρ\".",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 219,
"created_at": "2020-06-30T22:48:25Z",
"updated_at": "2020-06-30T22:52:24Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/237/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.399/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Modèle pour 7.396\n\n Selon Waltz, cette pièce a sans doute servi de modèle à Bianor qui est plus jeune qu'Antiphilios.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 221,
"created_at": "2020-07-03T19:35:32Z",
"updated_at": "2020-07-03T19:36:32Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/238/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.401/?format=api"
],
"descriptions": [],
"unique_id": 222,
"created_at": "2020-07-03T20:04:31Z",
"updated_at": "2020-07-03T20:04:31Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/240/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.54/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Waltz sur 5.54\n\n Le poète expose les difficultés qu'éprouve un homme dont la femme est enceinte à avoir avec elle des rapports conjugaux normaux; il engage les maris à se conduire alors avec leurs femmes en adeptes de l'« Aphrodite masculine ».\n(Waltz)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 433,
"created_at": "2021-03-06T23:49:09Z",
"updated_at": "2021-03-06T23:50:07Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/241/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.533/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Similarités\n\n On peut comparer cette épigramme à 5. 93 sur le fait qu'un mortel ne peut lutter à lui seul contre Eros et Bromios ; et 5.167 sur un homme en butte à la fois à la pluie de Zeus et à l'ivresse de Dionysos.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 224,
"created_at": "2020-07-06T15:47:38Z",
"updated_at": "2020-07-06T15:48:50Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/242/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.405/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Haine entre Hipponax et Boupalos\n\n Hipponax d'Éphèse passe pour avoir inventé le trimètre iambique boiteux (choliambe), ainsi appelé parce que le spondée du sixième pied renversait le rythme. Une haine célèbre avait dressé l'un contre l'autre Hipponax et Boupalos; ce dernier avait modelé d'Hipponax, laid et contrefait, une image caricaturale dans ses sculptures",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 225,
"created_at": "2020-07-07T16:33:52Z",
"updated_at": "2020-07-07T16:38:23Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/243/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.407/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Sappho d'Érésos\n\n La tradition commune fait naître Sappho à Mytilène; mais Suidas, tout comme Dioscoride, la fait plutôt naître à Érésos, autre ville de Lesbos",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 226,
"created_at": "2020-07-07T17:04:14Z",
"updated_at": "2020-07-07T17:05:25Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/244/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.534/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Attribution\n\n Pour P. Waltz, c'est pas inadvertance que l'auteur de cette épigramme a été corrigé pour \"Automédon d'Etolie\", le poète du même nom était originaire de Cyzique. Il pourrait alors s'agir d'Alexandre d'Etolie.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 227,
"created_at": "2020-07-07T19:07:18Z",
"updated_at": "2020-07-07T19:08:58Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/245/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.411/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Eschyle demi-dieu\n\n Les anciens, c'est-à-dire les classiques, sont à cette époque des demi-dieux par définition",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 228,
"created_at": "2020-07-07T23:02:30Z",
"updated_at": "2020-07-07T23:03:20Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/246/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.416/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.417/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.418/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.419/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.421/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Vie de Méléagre\n\n 7.416-419 et 7.421 sont des variations sur la vie de Méléagre; la forme de l'épitaphe est celle de 7.415, 7.525, 7.715, 7.718. Waltz avance que 7.417-419 ont dû être composées à Cos pour la Couronne que Méléagre réunit pendant sa vieillesse",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 229,
"created_at": "2020-07-07T23:19:14Z",
"updated_at": "2020-07-08T00:06:08Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/247/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.422/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.427/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Coup de Chios\n\n C'est un dé marqué d'un as; ce coup passait pour le pire au jeu des osselets",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 230,
"created_at": "2020-07-08T00:21:26Z",
"updated_at": "2020-07-10T17:53:22Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/248/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.422/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.423/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.424/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.425/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.426/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.427/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.428/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.429/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Épigrammes d'ornements allégoriques\n\n La 7.422 ouvre une série de huit pièces qui décrivent des ornements allégoriques (422-429); elle a probablement servi de modèle aux autres. Ces ornements allégoriques sur les différentes stèles servent d'emblèmes pour identifier certaines caractéristiques du mort: son éloquence, sa bravoure, son lieu de naissance, etc.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 231,
"created_at": "2020-07-08T00:22:37Z",
"updated_at": "2020-07-10T18:32:24Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/249/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.547/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.548/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.549/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.550/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Isopséphie \n\n La valeur numérique des lettres de chaque distique est de 7247 pour l'épigramme 547 ; 7150 pour l'épigramme 548 ; 6828 pour l'épigramme 549 et 9722 pour l'épigramme 550.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 233,
"created_at": "2020-07-09T19:46:06Z",
"updated_at": "2020-07-09T20:30:36Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/250/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.429/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Lettre Phi en nombre\n\n La lettre phi (φ) était le symbole du nombre 500; redoublée, elle peut aussi désigner le nombre 1000 d'ou la première hypothèse Chilias (=millier). Toutefois, ce peut aussi être \"phi deux fois\", Φίδις en grec, qui est ici énoncé, évoquant par ailleurs l'esprit d'économie d'une ménagère avisée (φειδώ, épargne)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 237,
"created_at": "2020-07-10T18:27:48Z",
"updated_at": "2020-07-10T18:32:11Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/251/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.430/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.431/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.432/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.435/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.436/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.437/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.721/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Épigramme à la gloire de Sparte\n\n Série d'épigrammes sur la gloire de Sparte, et plus particulièrement sur la bataille de Thyréa",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 238,
"created_at": "2020-07-10T18:46:55Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:41:52Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/252/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.438/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Dévastation de Patras\n\n La dévastation du territoire de la ville de Patras par une incursion des Étoliens amena la guerre des alliés de 220-217 av. J.-C.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 239,
"created_at": "2020-07-11T20:04:45Z",
"updated_at": "2020-07-11T20:05:34Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/253/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.561/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Jeu de mot\n\n Le texte présente un jeu de mot sur les deux sens de κόσμος (monde ; ornement) dans la formule κόσμον ἄκοσμον.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 240,
"created_at": "2020-07-13T13:44:43Z",
"updated_at": "2020-07-13T13:45:50Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/254/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.564/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Laodice\n\n Cette fille de Priam se laissa engloutir par une crevasse pour échapper aux Grecs lors de la prise de Troie.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 241,
"created_at": "2020-07-13T14:28:01Z",
"updated_at": "2020-07-13T14:29:41Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/255/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.565/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.572/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.581/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Cycle d'Agathias\n\n Les épigrammes 551 à 614 constituent un important fragment du Cycle d'Agathias. Pour P. Waltz, certaines ont pu être de véritables épigrammes mais la plupart n'ont dû être que des exercices littéraires destinés à un petit cercle de lecteur. Comment expliquer autrement l'abondance d'allusions à des divinités et rites païens à l'époque même des persécutions de Justinien ?",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 235,
"created_at": "2020-07-10T14:25:03Z",
"updated_at": "2021-03-13T21:38:28Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/256/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.573/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Les dix orateurs attiques du Canon d'Alexandrie\n\n Antiphon, Andocide, Lysias, Isocrate, Isée, Eschine, Lycurgue, Démosthène, Hypéride et Dinarque.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 242,
"created_at": "2020-07-13T18:18:02Z",
"updated_at": "2020-07-13T18:18:41Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/257/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.577/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Épigramme en double\n\n Cette épigramme se trouve aussi en marge de la page 253 du Codex Palatinus 23 car elle traite du même sujet que le groupe des épigrammes 7.313-320, soit Timon le Misanthrope",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 463,
"created_at": "2021-03-10T16:55:10Z",
"updated_at": "2021-03-10T16:57:21Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/258/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.589/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.591/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Ausonien\n\n Signifie ici Romain d'Orient.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 244,
"created_at": "2020-07-14T18:02:29Z",
"updated_at": "2020-07-14T18:03:10Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/259/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.591/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.592/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Hypatios\n\n Neveu d'Anastase, qui vivait à Constantinople lors de la sédition Nika et fut malgré lui proclamé empereur par le peuple révolté contre Justinien (18 janvier 532) ; fait prisonnier après l'attaque de l'Hippodrome par Bélissaire, il fut exécuté le lendemain et son corps jeté à la mer. Cette pièce et la suivante, ou Brunck voyait une basse flatterie à l'égard de l'empereur, sont au contraire d'une ironie sanglante : Justinien voulait - maintenant qu'il l'avait tué - prouver sa magnanimité en lui élevant un tombeau magnifique ; et la mer lui joue le tour de ne pas restituer le corps, ce qui le réduit à ne faire pour Hypatios qu'un cénotaphe. (Waltz, 1957)",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 243,
"created_at": "2020-07-14T17:58:55Z",
"updated_at": "2020-07-14T18:24:03Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/260/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.453/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Polissemia do verbo ἀποτίθημι\n\n O verbo ἀποτίθημι pode significar \"depositar\", \"guardar\" e \"expor\". Dessa forma, Philippe, o pai no epigrama, pode ter \"depositado\" o corpo de seu filho Nicolete, isto é Philippe enterrou seu filho. \nEntretanto, quando se ἀποτίθημι como \"expor\", o significado do epigrama muda. Philippe expôs seu filho Nicolete quer dizer que o pai vendeu seu filho como escravo. Nessa leitura, o trecho \"sua grande esperança\" desvela grande ironia. ",
"language": "por"
}
],
"unique_id": 467,
"created_at": "2021-03-16T13:22:05Z",
"updated_at": "2021-03-16T13:27:10Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/261/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.456/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Seilénis\n\n Le nom de la nourrice Seilénis vient directement de Silène, le père adoptif de Dionysos, dieu du vin.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 245,
"created_at": "2020-07-14T21:57:11Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:58:00Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/262/?format=api",
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.607/?format=api"
],
"descriptions": [
{
"content": "# Variante\n\n Les vers 5 et 6 ne sont qu'une variante du distique précédent et parfois considérés comme douteux.",
"language": "fra"
}
],
"unique_id": 247,
"created_at": "2020-07-15T14:45:44Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:46:17Z",
"comment_type": "user_note",
"images": []
}
]
}