GET /api/passages/?format=api&page=65
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 4134,
    "next": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=66",
    "previous": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=64",
    "results": [
        {
            "id": 3338,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 400,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.400/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A563.jpg/pct:9.15808,50.63767,62.2966,11.89427/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6467/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἵλαθι, Γραμματικὴ φυσίζοε, ἵλαθι λιμοῦ\n φάρμακον εὑρομένη  μῆνιν ἄειδε θεά.\n                   νηὸν ἐχρῆν καὶ σοὶ περικαλλέα δωμήσασθαι,\n καὶ βωμὸν θυέων μή ποτε δευόμενον.\n\n                   καὶ γὰρ σοῦ μεσταὶ μὲν ὁδοί, μεστὴ δὲ θάλασσα\n καὶ λιμένες, πάντων δέκτρια Γραμματική."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11194/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Sois-moi favorable, ô grammaire, source de vie; sois-moi favorable, toi qui as découvert comme un remède contre la faim le « Déesse, chante la colère... »\r\nC'est un temple de toute beauté qu'il faudrait te bâtir; il faudrait te dédier un autel aux offrandes sans cesse renouvelées. Car, tous est rempli de toi, et les routes et les mers et les ports, ô Grammaire, dépotoir universel!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11195/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Hail, Grammar, giver of life ! Hail, thou whose \r\ncure for famine is “ Sing, O goddess, the wrath ” ! \r\nMen should build a splendid temple to thee, too, \r\nand an altar never lacking sacrifice. “ For the ways \r\nare full of thee, and the sea and its harbours are full \r\nof thee,” Grammar , the hostess of all."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 400,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.400.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3342,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 401,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.401/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A563.jpg/pct:10.0907,62.00918,63.21324,14.68927/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A564.jpg/pct:27.59513,11.55801,58.88914,7.16109/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11197/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἰητήρ τις ἐμοὶ τὸν ἑὸν φίλον υἱὸν ἔπεμψεν,\r\nὥστε μαθεῖν παρ᾽ ἐμοὶ ταῦτα τὰ γραμματικά.\r\nὩς δὲ τὸ \"Mῆνιν ἄειδε\" καὶ \"ἄλγεα μυρί᾽ ἔθηκεν\"\r\nἔγνω, καὶ τὸ τρίτον τοῖσδ᾽ ἀκόλουθον ἔπος\r\n\"πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν,\"\r\nοὐκέτι μιν πέμπει πρός με μαθησόμενον.\r\nἈλλὰ μ᾽ ἰδὼν ὁ πατήρ· \"Σοὶ μὲν χάρις\" εἶπεν \"ἑταῖρε·\r\nαὐτὰρ ὁ παῖς παρ᾽ ἐμοὶ ταῦτα μαθεῖν δύναται·\r\nκαὶ γὰρ ἐγὼ πολλὰς ψυχὰς Ἄϊδι προϊάπτω,\r\nκαὶ πρὸς τοῦτ᾽ οὐδὲν γραμματικοῦ δέομαι.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11198/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Un médecin m'avait envoyé son fils chéri, afin qu'il apprenne près de moi cette science grammaticale. Lorsqu'il eut appris le « Chante la colère », et encore « elle leur valut mille souffrances », et puis à la suite le troisième vers: « il jeta en pâture à l'Hadès tant d'âmes fières de héros », le médecin ne m'envoya plus son fils pour apprendre à mes côtés. M'ayant rencontré un jour, il me dit: « Grand merci, Maître. Toutefois, près de moi, mon fils peut apprendre tout cela; car, moi aussi, à l'Hadès je jette nombre d'âmes en pâture, et pour cela, je n'ai nul besoin de grammairien »."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11199/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A physician sent me his dear son to be taught by \r\nme those elementary lessons. And when he had read \r\n“ Sing the Wrath ” and “ imposed a thousand woes,” \r\nand the third verse that follows these, \"Many \r\nstrong souls he sped to Hades,” his father no longer \r\nsends him to learn from me, but on seeing me \r\nsaid : \" All thanks to you, my friend, but the boy \r\ncan learn that at home, for I speed down many souls \r\nto Hades, and for that I have no need of a gram- \r\nmarian.”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 401,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.401.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2974,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 402,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.402/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A564.jpg/pct:26.43793,17.88521,61.76179,12.19512/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11200/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Mηδείς μοι ταύτην, Ἐρασίστρατε, τὴν σπατάλην σου\r\nποιήσειε θεῶν, ᾗ σὺ κατασπαταλᾷς,\r\nἔσθων ἐκτραπέλως στομάχων κακά, χείρονα λιμοῦ,\r\nοἷα φάγοιεν ἐμῶν ἀντιδίκων τεκνία.\r\nΠεινάσαιμι γὰρ αὖθις ἔτι πλέον, ἢ πρὶν ἐπείνων,\r\nἢ χορτασθείην τῆς παρὰ σοὶ σπατάλης."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11201/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Que jamais un dieu ne me fasse, Érasistrate, cette cuisine délicate dont toi, tu te délectes; ainsi en abondance n'avales-tu pas des maux d'estomac pires que la faim?\r\nAh! puissent les enfants de mes adversaires en ingurgiter autant! Et moi, puissé-je à mon tour davantage encore souffrir de cette faim qui m'accabla jadis, plutôt que de m'emplir chez toi le ventre de cette cuisine!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11202/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "May none of the gods, Erasistratus, create for me \r\nthat luxury in which you riot, monstrously eating \r\nplagues of the stomach worse than famine, such as I \r\nwish the children of my enemies might eat. I would \r\nstarve again even move than I used to starve rather \r\nthan gorge myself with the luxuries of your table."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 402,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.402.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3432,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 403,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.403/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A564.jpg/pct:25.86363,29.22703,63.19811,16.80374/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11203/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Μισόπτωχε θεά, μούνη πλούτου δαμάτειρα,\r\nἡ τὸ καλῶς ζῆσαι πάντοτ᾽ ἐπισταμένη,\r\nεἰ δὲ καὶ ἀλλοτρίοις ἐπιιζομένη ποσὶ χαίρεις,\r\nπιλοφορεῖν τ᾽ οἶδας, καὶ μύρα σοι μέλεται,\r\nτέρπει καὶ στέφανός σε, καὶ Αὐσονίου πόμα Βάκχου·\r\nταῦτα παρὰ πτωχοῖς γίνεται οὐδέποτε.\r\nTοὔνεκα νῦν φεύγεις πενίης τὸν ἀχάλκεον οὐδόν,\r\nτέρπᾐ δ᾽ αὖ πλούτου πρὸς πόδας ἐρχομένη."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11204/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "O toi, déesse, qui abhorres les pauvres, toi, la seule capable de dompter la richesse, toi encore, qui connais à fond l'art de bien vivre, si tu aimes à te reposer sur des pieds d'emprunt, tu sais aussi t'appuyer sur ta canne! Et quel intérêt tu portes aux parfums! Quel plaisir tu prends aux couronnes et à ces breuvages bacchiques qui nous viennent d'Ausonie! Tous ces bien ne se trouvent jamais chez les gueux. C'est pourquoi, tu fuis, certes, le seuil désargenté de la pauvreté, et tu t'en vas, avec plaisir, aux pieds de la Fortune."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11205/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Goddess who hatest the poor, sole vanquisher of \r\nwealth, who ever knowest to live well, even though \r\nit is thy joy to sit on the feet of others, thou knowest \r\nhow to wear felt , and thou art fond of ointments. \r\nA garland delights thee and draughts of Italian wine . \r\nThese things are never found among the poor. There- \r\nfore thou fliest the brassless threshold of poverty, \r\nand delightest to come to the feet of wealth."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 403,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.403.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3003,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 404,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.404/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A564.jpg/pct:25.97787,44.89592,60.8779,12.26602/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6132/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐδέποτ᾽ εἰς πορθμεῖον ὁ κηλήτης Διόφαντος\n ἐμβαίνει μέλλων εἰς τὸ πέραν ἀπίναι:\n τῆς κήλης δ᾽ ἐπάνωθε τὰ φορτία πάντα τεθεικὼς\n καὶ τὸν ὄνον, διαπλεῖ σινδόν᾽ ἐπαράμενος.\n\n                  ὥστε μάτην Τρίτωνες ἐν ὕδασι δόξαν ἔχουσιν,\nεἰ καὶ κηλήτης ταὐτὸ ποιεῖν δύναται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11206/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Jamais dans une barque ne monte Diophante et... sa hernie, quand il veut passer sur la rive opposée. Mais, une fois qu'il a installé par-dessus sa hernie tous ses bagages et même son âne, il tend les voiles et fait sa traversée. Ainsi donc, elle est vaine la renommée des Tritons sur les ondes: même un herniaire peut en faire autant!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11207/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Diophantes with the hydrocele, when he wants to \r\ncross to the other side, never gets into the feny- \r\nboat, but putting all his packages and his donkey on \r\nthe hydrocele, sails across hoisting a sheet. So that \r\nin vain have the Tritons glory in the waters if a \r\nman with a hydrocele can do the same."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 404,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.404.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3410,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 405,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.405/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A564.jpg/pct:24.67192,55.92981,61.54081,12.83324/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11208/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ὁ γρυπὸς Νίκων ὀσφραίνεται οἴνου ἄριστα,\r\nοὐ δύναται δ᾽ εἰπεῖν οἷος ἂν ᾖ ταχέως.\r\nἘν τρισὶν ὥραις γὰρ θεριναῖς μόλις αἰσθάνετ᾽ αὐτὸς,\r\nὡς ἂν ἔχων πηχῶν ῥῖνα διακοσίων.\r\nὪ μεγάλου μυκτῆρος: ὅταν ποταμὸν διαβαίνῃ,\r\nθηρεύει τούτῳ πολλάκις ἰχθύδια."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11209/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Nicôn, au nez crochu, hume merveilleusement le vin; mais le cru de ce vin, il ne peut rapidement l'indiquer: au bout de trois heures d'été, c'est à peine s'il le perçoit, en homme qui tient bien droit un nez de deux cents coudées! Ah! l'immense trompe! Avec ce nez-là, au passage d'une rivière, plus d'une fois il pêche de petits poissons!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11210/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Crook-nosed Nicon has an admirable nose for wine, \r\nbut he can’t tell quickly what it is like, for scarcely\r\nin three summer hours does he smell it himself, \r\nsince his nose is two hundred cubits long. O what \r\na huge nose ! When he crosses a river he often catches \r\nlittle fish with it."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 405,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.405.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2954,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 406,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.406/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A564.jpg/pct:22.57644,66.84671,58.77866,9.71356/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:11.21439,12.078,59.92088,5.15537/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6083/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τοῦ γρυποῦ Νίκωνος ὁρῶ τὴν ῥῖνα, Μένιππε:\nαὐτὸς δ᾽ οὐ μακρὰν φαίνεται εἶναι ἔτι.\n πλὴν ἥξει, μείνωμεν ὅμως: εἰ γὰρ πολύ, πέντε\n τῆς ῥινὸς σταδίους, οἴομαι, οὐκ ἀπέχει.\n\n                   ἀλλ᾽ αὐτὴ μέν, ὁρᾷς, προπορεύεται: ἢν δ᾽ ἐπὶ βουνὸν\n ὑψηλὸν στῶμεν, καὐτὸν ἐσοψόμεθα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11211/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "De l'homme au nez crochu, de Nicôn, je vois le nez, Ménippe. L'homme, lui, il n'est plus bien loin, selon toute apparence. Il va venir, attendons-le seulement: tout au plus, à mon sens, il est à cinq stades de son nez. Vois, ce nez s'avance, il le précède; si nous nous postons sur une haute colline, nous verrons aussi Nicôn."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11212/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I see Nicon’s hooked nose, Menippus, and it is \r\nevident that he himself is not far off. Well, he will \r\ncome; let us wait all the same, for at most he is \r\nnot, I suppose, more than half a mile from his nose. \r\nBut it, as you see, comes on in front of him, and \r\nif we stand on a high hill we shall get a view of \r\nhim too."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 406,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.406.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2977,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 407,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.407/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:9.63044,16.6685,62.2966,11.56388/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11213/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Tὸν λεπτὸν θακεῦντα Μενέστρατον εἴαρος ὥρῃ\r\nμύρμηξ ἐξελθὼν εἵλκυσεν εἰς ῥαγάδα:\r\nμυῖα δ᾽ ἐπιπτᾶσ᾽ αὐτὸν ἀνήρπασεν, ὡς Γανυμήδη\r\nαἰετὸς εἰς θαλάμους οὐρανίους Κρονίδεω:\r\nπίπτεν δ᾽ ἐκ χειρῶν μυίης, κοὐδ᾽ ὣς θίγε γαίης,\r\nἐκ δ᾽ ἀράχνης ἱστοῦ τῶν βλεφάρων κρέμαται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11214/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le petit Ménestratos, un jour de printemps, faisait la sieste. Une fourmi en campagne l'entraîna dans son trou. Mais, une mouche en volant l'enleva, tout comme un aigle emporta Ganymède vers les demeures célestes du fils de Cronos. Or, notre homme tomba des pattes de la mouche. Ce n'est pas pour cela qu'il toucha par terre: à une toile d'araignée il est resté suspendu par les cils!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11215/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "As lean Menestratus was sitting in spring-time an \r\nant came out and pulled him into a crevice ; but a \r\nfly flew up and carried him off, just as the eagle \r\ncarried Ganymede to the heavenly chamber of Zeus. \r\nHe fell from the fly’s hands, but not even so did he \r\nlight on the earth, but is hanging by his eyelids from \r\na spider’s web."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 407,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.407.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3325,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 408,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.408/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:9.34014,27.64136,62.46774,11.89427/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6454/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὴν κεφαλὴν βάπτεις, τὸ δὲ γῆρας οὔποτε βάψεις,\nοὐδὲ παρειάων ἐκτανύσεις ῥυτίδας.\nμὴ τοίνυν τὸ πρόσωπον ἅπαν ψιμύθῳ κατάπλαττε,,\nὥστε προσωπεῖον, κοὐχὶ πρόσωπον ἔχειν.\n\n                  οὐδὲν γὰρ πλέον ἐστί: τί μαίνεαι; οὔποτε φῦκος\n καὶ ψίμυθος τεύξει τὴν Ἑκάβην Ἑλένην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11216/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu te teins les cheveux, bon! Mais, ta vieillesse, jamais tu ne pourras la teindre, comme les rides de tes joues, jamais tu ne les effaceras. Ainsi donc, ne va pas enduire de crème tout ton visage. Pour finir, ce n'est plus un visage, mais un masque! Non, il n'y  plus rien à faire. Pourquoi persister dans cette folie? Jamais le rouge, jamais la crème ne feront d'Hécube une Hélène!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11217/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You dye your hair, but you will never dye your \r\nold age, or smooth out the wrinkles of your cheeks. \r\nThen don’t plaster all your face with white lead, so \r\nthat you have not a face, but a mask ; for it serves \r\nno purpose. Why are you out of your wits ? Rouge \r\nand paste will never turn Hecuba into Helen."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 408,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.408.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1093/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3408,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 409,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.409/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:9.36794,39.07627,56.51878,12.00565/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6537/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τετράκις ἀμφορέως περὶ χείλεσι χείλεα θεῖσα\n Σειληνὶς πάσας ἐξερόφησε τρύγας.\nεὐχαίτα Διόνυσε, σὲ δ᾽ ὕδασιν οὐκ ἐμίηνεν\n ἀλλ᾽ οἷος πρώτης ἦλθες ἀπ᾽ οἰνοπέδης,\n\n                  τοῖόν σε προὔπινεν ἀφειδέως, ἄγγος ἔχουσα\n εἰσότε καὶ νεκύων ἦλθεν ἐπὶ ψάμαθον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11218/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Quatre fois, sur les lèves de l'amphore, elle posait ses lèves, Silénis, et en sifflait tout le jus, ô Dionysos à la belle chevelure. D'eau elle ne t'a pas souillé; mais tel tu étais sorti de la vigne en sa nouveauté, tel elle te buvait avidement, son pot de vin a portée de la main, jusqu'au moment où elle aborda la grève des Trépassés."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11219/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Four times putting her lips to the lips of the \r\njar Silenis drank up the last dregs. Fair-haired \r\nDionysus, she defiled thee not with water, but even \r\nas thou first didst come from the vineyard she used \r\nto quaff thee generously, holding a cup even until \r\nshe went to the sands of the dead."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/288/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0187",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Getulico",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Gaetulicus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Gaetulicus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Getúlico",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Gétulicus",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Γαιτουλικός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 409,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.409.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1198/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3213,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 410,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.410/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:9.28014,50.10593,63.10349,15.74859/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6342/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τοῦ πωγωνοφόρου κυνικοῦ, τοῦ βακτροπροσαίτου,\n εἴδομεν ἐν δείπνῳ τὴν μεγάλην σοφίαν.\n θέρμων μὲν γὰρ πρῶτον ἀπέσχετο καὶ ῥαφανίδων,\nμὴ δεῖν δουλεύειν γαστρὶ λέγων ἀρετήν.\n\n                  εὖτε δ᾽ ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἴδεν χιονώδεα βόλβαν\nστρυφνήν, ἣ πινυτὸν ἤδη ἔκλεπτε νόον,\nᾔτησεν παρὰ προσδοκίαν, καὶ ἔτρωγεν ἀληθῶς,\nκοὐδὲν ἔφη βόλβαν τὴν ἀρετὴν ἀδικεῖν,"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11220/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Du Cynique barbu qui mendie la bâton à la main, nous appréciâmes lors d'un repas la profonde sagesse. Tout d'abord, il s'abstint de lupins, de radis: « car il ne faut pas, disait-il, que la vertu soit l'esclave du ventre. » Mais, lorsque sous ses yeux se présenta une vulve de truie bien assaisonnée, blanche comme neige, hop! elle escamota ses sages pensers: il en demanda, contre toute attente, et en mangea bel et bien sans dire le moins du monde que la vulve fait tort à la vertu!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11221/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "We saw at supper the great wisdom of the Cynic, \r\nthat bearded beggar with the staff. To begin with \r\nhe abstained from pulse and radishes, saying that \r\nvirtue should not be the belly’s slave. But when he \r\nsaw before his eyes a snow-white sow’s womb with \r\nsharp sauce, a dish that soon stole away his prudent \r\nmind, he asked for some unexpectedly, and really \r\nstarted eating, saying that a sow’s womb does no \r\nharm to virtue."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 410,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.410.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3016,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 411,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.411/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:9.7279,66.79379,55.53107,8.82768/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:27.22129,12.07761,65.70141,9.54363/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11228/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τοῦτο πυρὰν μᾶλλον κλῄζειν δεῖ, κοὐ βαλανεῖον,\r\nἥν ποθ᾽ ὁ Πηλείδης ἧψε Μενοιτιάδῃ,\r\nἢ τὸν Μηδείης στέφανον, τὸν γ' αἶθεν Ἐρινὺς\r\nἐν θαλάμοις Γλαύκης εἵνεκεν Αἰσονίδου.\r\nφεῖσαί μου, βαλανεῦ, πρὸς τοῦ Διός: εἰμὶ γὰρ ἀνὴρ\r\nπάντα γράφων τὰ βροτῶν ἔργα καὶ ἀθανάτων,\r\nεἰ δὲ πρόκειταί σοι πολλοὺς ζῶντας κατακαίειν.\r\nἅπτε πυρὰν ξυλίνην, δήμιε, μὴ λιθίνην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11229/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Cela, ce n'est pas un bain qu'il faut l'appeler, mais un bûcher, ce bûcher que jadis le Péléide alluma pour le fils de Ménoetios, ou encore cette couronne de Médée, que l'Érynie embrasa dans les appartements de Glauké par la faute du fils d'Aeson.\r\nPatron, au nom de Zeus, épargne-moi, je suis un homme qui chante tous les exploits des mortels et des immortels, moi. Et si tu te proposes de brûler vifs nombre de vivants, allume donc, bourreau, un bûcher de bois et non de pierres."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11230/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You should call this not a bath but rather a funeral \r\npyre such as Achilles lit for Patroclus, or Medea’s \r\ncrown that the Fury set afire (?) in the bridal chamber \r\nof Glauce because of Jason. Spare me, bathman, \r\nfor God’s sake, for I am a man who write all the \r\ndeeds of men and gods. But if it is your purpose \r\nto burn numbers of us alive, light a wooden pyre, \r\nexecutioner, and not a stone one."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 411,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.411.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2855,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 412,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.412/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:27.72128,20.58941,63.78508,12.38918/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5984/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ψυχὴν μὲν γράψαι χαλεπόν, μορφὴν δὲ χαράξαι\nῥᾴδιον ἀλλ᾽ ἐπὶ σοὶ τοὔμπαλιν ἀμφότερον.\n τῆς μὲν γὰρ ψυχῆς τὸ διάστροφον ἔξω ἄγουσα\nἐν τοῖς φαινομένοις ἡ Φύσις εἰργάσατο:\n\n                   τὸν δ᾽ ἐπὶ τῆς μορφῆς θόρυβον καὶ σώματος ὕβριν\n πῶς ἄν τις γράψαι, μηδ᾽ ἐσιδεῖν ἐθέλων;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11231/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Peindre l'âme est ardu; dessiner une forme, c'est plus simple. Or, chez toi, pour l'un et l'autre, c'est juste le contraire. Car, à la difformité de ton âme, en l'extériorisant, la Nature a conféré des formes sensibles. Mais, l'incohérence de ton apparence, l'insolence de ton physique, comment pourrait-on les peindre? On ne peut même pas les regarder!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11232/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "To paint the soul is difficult, to sketch the outward \r\nshape is easy, but in your case both are just the \r\nopposite. For Nature, bringing outside the perver- \r\nsity of your soul, has wrought so that it is a visible \r\nobject ; but as for the tumult of your person and the \r\noffensiveness of your body, how could one paint it \r\nwhen one does not even wish to look on it ?"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/262/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0112",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antiochus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antioco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiochus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antiochos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίοχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 412,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.412.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3367,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 413,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.413/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:24.47233,31.35437,69.35623,13.15789/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6496/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ὡς κῆπον τεθυκὼς, δεῖπνον παρέθηκεν Ἀπελλῆς,\n οἰόμενος βόσκειν ἀντὶ φίλων πρόβατα.\nἦν ῥαφανίς, σέρις ἦν, τῆλις, θρίδακες, πράσα, βολβοί,\nὤκιμον, ἡδύοσμον, πήγανον, ἀσπάραγος:\n δείσας δ᾽ ἐκ τούτων μὴ καὶ χόρτον παραθῇ μοι,\n δειπνήσας θέρμους ἡμιβρεχεῖς, ἔφυγον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11233/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "C'est après avoir sacrifié... son jardin potager qu'Apellès a offert ce repas; et ce sont des brebis, non des amis, qu'il a cru faire paître! Il y avait radis, chicorées, fenu grec, laitues, poireaux, oignons, basilic, menthe odorante, rue et asperges... Craignant que, pour finir, il ne nous servît aussi du foin, après avoir mangé du lupin mal assaisonné, je m'enfuis."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11234/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Apelles gave us a supper as if he bad butchered \r\na garden, thinking he was feeding sheep and not \r\nfriends. There were radishes, chicory, fenugreek, \r\nlettuces, leeks, onions, basil, mint, rue, and asparagus. \r\nI was afraid that after all these things he would serve \r\nme with hay, so when I had eaten some half-soaked \r\nlupins I went off."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 413,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.413.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3277,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 414,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.414/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:26.51741,43.75718,62.30306,4.87945/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6406/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Λυσιμελοῦς Βάκχου καὶ λυσιμελοῦς Ἀφροδίτης\n γεννᾶται θυγάτηρ λυσιμελὴς ποδάγρα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11235/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "De ceux qui paralysent nos membres, de Bacchus et d'Aphrodite Lysimelès, est née une fille, paralysie de nos membres, la goutte."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11236/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The daughter of limb-relaxing Bacchus and limb- \r\nrelaxing Aphrodite is limb relaxing Gout."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/201/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0198",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Hedylus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Edilo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Hédilo",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Hédylos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Hedylus Samius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Hédilos",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἡδύλος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 414,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.414.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2861,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 415,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.415/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:26.00476,47.65616,65.81469,8.18025/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5990/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τίς  σοῦ, Μεντορίδη, προφανῶς οὕτως μετέθηκεν\n τὴν πυγήν, οὗπερ τὸ στόμ᾽ ἔκειτο πρὸ τοῦ;\n βδεῖς γάρ, κοὐκ ἀναπνεῖς, φθέγγῃ δ᾽ ἐκ τῶν καταγείω\nθαῦμὰ μ᾽ ἔχει τὰ κάτω πῶς σου ἄνω γέγονεν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11237/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Qui t'a si visiblement, Mentoridès, placé le cul là où jadis se trouvait ta bouche? Tu pètes, ma foi, au lieu de respirer, et c'est des entrailles... de la terre qui sort le son de ta voix! Quelle surprise! Ce qui était en bas, comment est-il passé en haut?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11238/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Who, Mentorides, so obviously transferred your \r\nbreech to the place where your mouth formerly was ? \r\nFor you break wind and do not breathe, and you \r\nspeak from the lower storey. I wonder how your \r\nlower parts became your upper !"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 415,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.415.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3457,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 416,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.416/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:24.75462,54.40849,64.90846,5.38175/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6586/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "χρήματα καὶ πόρναις παραγίνεται: οὐκ ἀλεγίζω.\n μισείτω με τάλας χρυσὸς ὁ πορνοφίλας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11239/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "De la richesse, même les prostituées ont leur part; cela ne me trouble pas. Qu'il me déteste cet or misérable, amant des prostituées!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11240/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Money comes into the hands of whores too. I care \r\nnot. Let wretched gold that loves whores hate me."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/6/?format=api",
                    "tlg_id": "",
                    "names": [
                        {
                            "name": "anónimo",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "anonimo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "anonyme",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "anónimo",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "anonymus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "anonymous",
                            "language": "eng"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 416,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.416.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3282,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 417,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.417/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:23.86579,58.69719,63.32257,10.54822/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6411/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐπὶ γυναικὶ πρεσβυτέρᾳ νέῳ ἐνοχλησάσῃ;\nἄλλην δρῦν βαλάνιζε, Μενέσθιον οὐ γὰρ ἔγωγε\nἔκκαιρον μήλων προσδέχομαι ῥυτίδα:\n ἀλλ᾽ αἰεὶ πεπόθηκα συνακμάζουσαν ὀπώρην.\nὥστε τί πειράζεις λευκὸν ἰδεῖν κόρακα;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11242/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Secoue les glands d'un autre chêne, Ménesthée; car, pour moi, je ne fais pas bon accueil aux pommes ridées par l'âge. Toujours, j'ai désiré les fruits qui mûrissent avec moi. Ainsi donc, pourquoi cherches-tu à voir une corneille blanche?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11243/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Shake the acorns off another oak, Menesthion ; for \r\nI do not accept wrinkled apples past their season, \r\nbut have ever desired fruit in its prime like myself ; \r\nso why try to see a white crow ?"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 417,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.417.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2846,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 418,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.418/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:26.77243,67.65928,59.47111,5.23823/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5975/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἀντίον ἠελίου στήσας ῥίνα καὶ στόμα χάσκων,\n δείξεις τὰς ὥρας πᾶσι παρερχομένοις."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11244/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "En pointant ton nez face au soleil et en ouvrant la \r\nbouche, tu indiqueras les heures à tous les passants."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11245/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If you put your nose pointing to the sun and open \r\nyour mouth wide, you will show all passers-by the \r\ntime of day."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/247/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1739",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Traiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Trajan",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Trajan",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Trajano",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Traianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Trajano",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Τραϊανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 418,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.418.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3311,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 419,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.419/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:24.42079,71.49311,60.15078,5.66877/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6440/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "αἱ πολιαὶ σὺν νῷ γεραρώτεραι: αἱ γὰρ ἄτερ νοῦ\n μᾶλλον τῶν πολλῶν εἰσὶν ὄνειδος ἐτῶν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11246/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Les cheveux blancs unis au bon sens, rien de plus\r\nrespectable. Leur manque-t-il ce bons sens? Plus grande\r\nest la honte en raison des années."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11247/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Grey hairs are more venerable together with good \r\nsense, for when they are not accompanied by sense \r\nthey are rather a reproach to advanced age."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/283/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1593",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Filone",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Philo",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Philo",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Philon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Filón",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Fílon",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 419,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.419.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3364,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 420,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.420/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.52941,12.436,57.50649,4.66102/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6493/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "αἱ τρίχες, ἢν σιγᾷς, εἰσὶ φρένες: ἢν δὲ λαλήσῃς,\nὡς αἱ τῆς ἥβης, οὐ φρένες, ἀλλὰ τρίχες."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11248/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Les cheveux sont marque de sagesse, si tu sais garder\r\nle silence. Babilles-tu? Adieu, sagesse. Ce ne sont plus\r\nque des cheveux, les mêmes qu'en ta jeunesse."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11249/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Your grey hairs, if you keep silent, are wisdom, \r\nbut if you speak they are not wisdom but hairs, like \r\nthose of youth."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/6/?format=api",
                    "tlg_id": "",
                    "names": [
                        {
                            "name": "anónimo",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "anonimo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "anonyme",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "anónimo",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "anonymus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "anonymous",
                            "language": "eng"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1094/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3040,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 421,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.421/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.45222,16.57921,58.82343,4.16667/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6169/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἄν μὲν ἀπόντα λέγῃς με κακῶς, οὐδὲν ἀδικεῖς με,\nἂν δὲ παρόντα καλῶς, ἴσθι κακῶς με λέγων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11250/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si, en mon absence, tu dis du mal de moi, tu ne me fais \r\naucun tort. Mais si en ma présence tu dis du bien, alors,\r\nsache-le, c'est mal parler de moi!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11251/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If you speak ill of me in my absence you do me no \r\ninjury ; but if you speak well of me in my presence, \r\nknow that you are speaking ill of me."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/272/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0122",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Apollinarius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Apollinario",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Apollinarius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Apollinarios",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀπολλινάριος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 421,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.421.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1149/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2940,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 422,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.422/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.20639,20.4322,60.90859,4.02542/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6069/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Βήσας, εἰ φρένας εἶχεν, ἀπήγχετο: νῦν δ᾽ ὑπ᾽ ἀνοίας\nκαὶ ζῇ καὶ πλουτεῖ, καὶ μετὰ τὴν πάροδον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11252/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "S'il avait du bons sens, Bésas se pendrait; pour le \r\nmoment — sa bêtise en est cause — il vit, il est riche, et\r\ncela même après sa lecture publique!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11253/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Besas, if he had any sense, would have hanged \r\nhimself, but now, being such a fool, he both lives \r\nand grows rich even after his appearance in public."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/262/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0112",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antiochus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antioco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiochus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antiochos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίοχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 422,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.422.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3269,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 423,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.423/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.30083,24.17115,62.00604,3.9548/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6398/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "βάπτων πάντα, βαφεῦ, καὶ χρωματίοις μεταβάλλων,\n καὶ πενίην βάψας, πλούσιος ἐξεφάνης."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11254/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu teins toutes choses, teinturier, et avec tes couleurs,\r\ntu transformes tout. Jusqu'à ta pauvreté, tu l'as teinte,\r\net te voilà riche, c'est évident!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11255/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Dyer who dyest all things and changest them with \r\nthy colours, thou hast dyed thy poverty too, and \r\nturned out a rich man."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/281/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1401",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Elladio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Helladius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Helladius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Helladios",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἑλλάδιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 423,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.423.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3101,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 424,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.424/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:9.84643,27.54661,61.01833,4.02542/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6230/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γαίης ἐκ Γαλατῶν μηδ᾽ ἄνθεα, ἧς ἀπὸ κόλπων\nἀνθρώποις ὀλέτειραι Ἐρινύες ἐβλάστησαν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11256/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Sur la terre des Galates, pas même des fleurs! C'est\r\nde son sein que naquirent les Érinyes funestes aux \r\nhumains."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11257/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Don’t expect flowers from the land of Galatia, \r\nfrom whose bosom sprang the Furies, destroyers of \r\nmen."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/274/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1612",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pisone",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Piso",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Piso",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Pison",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Πίσων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 424,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.424.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3357,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 425,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.425/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.75228,31.20063,60.46961,4.51977/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6486/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γινώσκειν σε θέλω, Πλακιανέ, σαφῶς, ὅτι πᾶσα\n ἔγχαλκος γραῖα πλουσία ἐστὶ σορός."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11258/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Je veux que tu saches clairement, Placianus, que toute\r\nvieille bien pourvue d'argent n'est qu'un riche cercueil."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11259/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I would have you know, Placianus, that every old \r\nwoman with money is a rich coffin."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 425,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.425.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3273,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 426,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.426/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:11.18179,36.89348,65.1751,4.38216/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6402/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γράμμα περισσὸν ἔχεις τὸ προκείμενον ἢν ἀφέλῃ τις\nτοῦτό σοι, οἰκεῖον κτήσῃ ἁπλῶς ὄνομα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11260/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu as une lettre de trop, l'initiale. Si on te l'enlève,\r\ntu gagneras un nom qui t'est strictement personnel."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11261/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The first letter of your name is superfluous ; if one \r\ntakes it away you will acquire by simple means a \r\nname that suits you."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 426,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.426.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3430,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 427,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.427/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.05015,40.66809,58.05521,4.30791/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6559/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "δαίμονα πολλὰ λαλῶν ὀζόστομος ἐξορκιστὴς\n ἐξέβαλ᾽, οὐχ ὅρκων, ἀλλὰ κόπρων δυνάμει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11262/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Maintes fois, par sa parole, il a chassé un démon \r\nl'exorciste à l'haleine fétide. Puissance non de ses adju-\r\nrations, mais de sa puanteur!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11263/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The exorcist with the stinking mouth cast out \r\nmany devils by speaking, not by the virtue of his \r\nexorcisms, but by that of dung."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 427,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.427.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3343,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 428,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.428/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:9.71265,44.44243,60.35986,4.02542/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6472/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰς τί μάτην νίπτεις δέμας Ἰνδικόν; ἴσχεο τέχνης:\nοὐ δύνασαι δνοφερὴν νύκτα καθηλιάσαι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11264/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Un corps d'Indien, pourquoi t'escrimer à le frotter? \r\nC'est en vain; cesse donc ce travail. Une nuit obscure,\r\ntu ne peux l'ensoleiller!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11265/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Why do you wash in vain your Indian body? Give \r\nup that device. You cannot shed the sunlight on \r\ndark night."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 428,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.428.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3217,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 429,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.429/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:9.84204,48.2048,60.79884,4.23729/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6346/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐν πᾶσιν μεθύουσιν Ἀκινδυνος ἤθελε νήφειν,\nτοὔνεκα καὶ μεθύειν αὐτὸς ἔδοξε μόνος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11266/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Parmi tous ces gens ivres, Akindynos se voulait\r\ntempérant. La conséquence? Il fait figure d'ivrogne, lui\r\nseul!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11267/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Acindynus wished to keep sober when all the others \r\nwere drunk ; therefore he was the only man who was \r\nthought to be drunk."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 429,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.429.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3406,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 430,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.430/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:9.93116,51.65277,61.34757,4.30791/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11268/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰ τὸ τρέφειν πώγωνα δοκεῖς σοφίαν περιποιεῖν,\r\nκαὶ τράγος εὐπώγων αἶψ᾽ ὅλος ἐστὶ Πλάτων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11269/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si tu crois qu'entretenir ta barbe te confère la sagesse,\r\nalors, un bouc bien barbu, c'est pour le coup un parfait\r\nPlaton!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11270/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If you think that to grow a beard is to acquire \r\nwisdom, a goat with a fine beard is at once a complete \r\nPlato."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 430,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.430.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3368,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 431,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.431/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.31175,55.48588,62.77425,4.16667/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6497/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰ ταχὺς εἰς τὸ φαγεῖν καὶ πρὸς δρόμον ἀμβλὺς ὑπάρχεις\n τοῖς ποσί σου τρῶγε, καὶ τρέχε τῷ στόματι,"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11271/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si tu es rapide à manger et sans vigueur à la course,\r\nallons! mange avec les pieds et cours avec la bouche..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11272/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If you are quick at eating and tardy in running, \r\neat with your feet and run with your mouth."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14969/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Rapido sei nel mangiare, nel correre debole? Ebbene,\r\nmangia coi piedi e con la bocca corri!"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 431,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.431.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2950,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 432,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.432/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:9.9847,59.05791,61.56706,4.44915/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6079/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἔσβεσε τὸν λύχνον μῶρος, ψυλλῶν ὑπὸ πολλῶν\n δακνόμενος, λέξας: οὐκέτι με βλέπετε."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11273/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Mordu par milles puces, un sot éteignit sa lampe:\r\n« Vous ne me voyez plus », dit-il."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11274/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A fool put out the lamp when he was bitten by \r\nmany fleas, saying : “ You can’t see me any longer.”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 432,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.432.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3100,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 433,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.433/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.18005,62.86582,62.33527,4.73164/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6229/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ζωγράφε, τὰς μορφὰς κλέπτεις μόνον οὐ δύνασαι δὲ\n φωνὴν συλῆσαι χρώματι πειθόμενος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11275/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Peintre, tu ne captes que les formes; mais la voix, tu\r\nne peux la saisir, prisonnier que tu es de la couleur..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11276/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Painter, thou stealest the form only, and canst \r\nnot, trusting in thy colours, capture the voice."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 433,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.433.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3097,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 434,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.434/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:10.06029,66.6233,62.99375,4.37853/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11277/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἢν ἐσίδῃς κεφαλὴν μαδαράν, καὶ στέρνα, καὶ ὤμους,\r\nμηδὲν ἐρωτήσῃς: μῶρον ὁρᾷς φαλακρόν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11278/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si tu aperçois une tête bien lisse, une poitrine et des \r\népaules, ne pose pas de questions: tu vois un imbécile\r\nchauve!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11279/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If you see a hairless head, breast, and shoulders, \r\nmake no enquiries ; it is a bald fool that you see."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 434,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.434.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3424,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 435,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.435/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A567.jpg/pct:9.60167,70.43672,60.46961,4.73164/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6553/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "θαυμάζειν μοι ἔπεισιν, ὅπως Βύτος ἐστὶ σοφιστὴς,\nοὔτε λόγον κοινόν, οὔτε λογισμὸν ἔχων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11280/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Il m'arrive de m'étonner. Comment Bytos peut-il\r\nêtre sophiste? Il ne sait ni parler, ni raisonner comme\r\ntout un chacun."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11281/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "It strikes me as wonderful how Bytus is a sophist, \r\nsince he has neither common speech nor reason."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 435,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.435.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3310,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 436,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.436/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:26.90588,11.67535,59.39527,5.44491/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6439/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "θᾶττον ἔην λευκοὺς κόρακας πτηνάς τε χελώνας\n εὑρεῖν, ἢ δόκιμον ῥήτορα Καππαδόκην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11282/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu trouverais plus facilement des corbeaux blancs et\r\ndes tortues volantes qu'en Cappadoce un orateur acceptable!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11283/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You Mill sooner find white crows and winged \r\ntortoises than a Cappadocian who is an accomplished \r\norator."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 436,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.436.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3197,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 437,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.437/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:26.36398,18.21493,56.89202,4.9434/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6326/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "αἰάζω Διότιμον, ὃς ἐν πέτραισι κάθηται,\n Γαργαρέων παισὶν βῆτα καὶ ἄλφα λέγων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10984/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Je plains Diotime qui, assis parmi les roches, enseigne l'ABC aux jeunes enfants de Gargara."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10985/?format=api",
                    "language": "por",
                    "text": "Eu me lamento por Diotomos, aquele que se sentava nas pedras \r\nrecitando o alfabeto a todos de Gárgara."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11284/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I lament for Diotimus, who sits on stones repeat- \r\ning Alpha and Beta to the children of Gargarus."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/263/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0653",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Aratus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Arato",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Aratos de Soles",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Arato di Soli",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Aratus Solensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Arato",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Ἄρατος Σολεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/4/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/181/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 437,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.437.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3176,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 438,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.438/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:26.03458,22.03206,48.81336,2.7941/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6305/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Κορινθίῳ πίστευε, καὶ μὴ χρῶ φίλῳ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11285/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Fie-toi à un Corinthien, mais n'en fais pas un ami!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11286/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Trust in (?) a Corinthian and don’t make him a \r\nfriend."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/48/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0541",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ménandre",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Menandro",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Menandro",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Menandro",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Menander",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Menander",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Μένανδρος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 438,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.438.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3274,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 439,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.439/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:25.74414,23.85464,59.50906,2.7941/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6403/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὸ μὲν Ἄργος ἵππιον, οἱ δ᾽ ἐνοικοῦντες λύκοι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11287/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Argos est la terre des chevaux, mais ses habitants\r\nsont des loups!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11288/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Argos is the land of horses, but the inhabitants \r\nare wolves."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/282/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0177",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Difilo di Atene",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Diphilus of Athens",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Diphilus Atheniensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Diphile d'Athènes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Δίφιλος Ἀθηναῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 439,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.439.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3383,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 440,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.440/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:25.50689,26.08704,59.96419,2.29259/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6512/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Μεγαρεῖς δὲ φεῦγε πάντας: εἰσὶ γὰρ πικροί."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11289/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Les Mégariens, fuis-les tous: ce sont des gens pénibles!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11290/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Avoid all Megarians, for they are bitter."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/285/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0631",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pittacos de Mytilène",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pítaco de Mitilene",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Pittaco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pítaco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Pittacus of Mytilene",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pittacus Mytilenaeus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Πιττακός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 440,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.440.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1193/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3219,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 441,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.441/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:26.5826,27.65013,48.69957,2.72245/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6348/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ὁ Πειραιεὺς κάρυον μέγ᾽ ἐστὶ καὶ κενόν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11291/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le Pirée, c'est une grande noix: mais elle est vide..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11292/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The Piraeus is a big nut and empty."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/279/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2131",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Filisco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Philiscus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Philiscus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Filico",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Philiscos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Φιλίσκος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 441,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.441.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3380,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 442,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.442/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A568.jpg/pct:26.49284,58.62222,62.35366,13.46898/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6509/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τρίς με τυραννήσαντα τοσαυτάκις ἐξεδίωξεν\n δῆμος Ἐρεχθῆος, καὶ τρὶς ἐπηγάγετο,\n τὸν μέγαν ἐν βουλῇ Πεισίστρατον, ὃς τὸν Ὅμηρον\n ἤθροισα, σποράδην τὸ πρὶν ἀειδόμενον\n\n                   ἡμέτερος γὰρ κεῖνος ὁ χρύσεος ἦν πολιήτης,\n εἴπερ Ἀθηναῖοι Σμύρναν ἀπῳκίσαμεν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11293/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Trois fois je fus tyran, trois fois aussi le peuple d'Érechthée\r\nm'a chassé, et trois fois il m'a ramené au pouvoir,\r\nmoi, Piristrate, qui fus grand dans le Conseil, qui\r\nd'Homère en un tout ai réuni ce qui autrefois n'était\r\nchanté que par bribes. Car il était notre concitoyen,\r\ncet homme, ce poète d'or, s'il est vrai que les Athéniens\r\nont colonisé Smyrne!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11294/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Thrice I reigned as tyrant, and as many times did \r\nthe people of Erechtheus expel me and thrice recall \r\nme, Pisistratus, great in council, who collected the \r\nworks of Homer formerly sung in fragments. For \r\nthat man of gold was our fellow-citizen, if we Athe- \r\nnians colonized Smyrna."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 511,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 0,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.0/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A569.jpg/pct:12.639237143536691,11.953945008805782,63.97128581066486,12.422816818582767/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1856/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "καὶ τίς ἂν εἴην εἰ πάντων σοι τῶν εἰρημένων τὴν γνῶσιν ἐκθέμενος τῶν Στράτωνος τῶν Σαρδιανοῦ Παιδικὴν Μοῦσαν ἐπεκρυψάμην, ἣν αὐτὸς παίζων πρὸς τοὺς πλησίον ἐπεδείκνυτο, τέρψιν οἰκείαν τὴν ἀπαγγελίαν τῶν ἐπιγραμμάτων, οὐ τὸν νοῦν, ποιούμενος. ἔχου τοίνυν τῶν ἑξῆς: ἐν χορείαις γὰρ ἥ γε σώφρων, κατὰ τὸν τραγικόν, οὐ διαφθαρήσεται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1857/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "καὶ τίς ἂν εἴην εἰ πάντων σοι τῶν εἰρημένων τὴν γνῶσιν ἐκθέμενος τὴν Στράτωνος τοῦ Σαρδιανοῦ Παιδικὴν Μοῦσαν ἐπεκρυψάμην, ἣν αὐτὸς παίζων πρὸς τοὺς πλησίον ἐπεδείκνυτο, τέρψιν οἰκείαν τὴν ἀπαγγελίαν τῶν ἐπιγραμμάτων, οὐ τὸν νοῦν, ποιούμενος. ἔχου τοίνυν τῶν ἑξῆς: ἐν χορείαις γὰρ ἥ γε σώφρων, κατὰ τὸν τραγικόν, οὐ διαφθαρήσεται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1858/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "And what kind of man should I be, reader, if after setting forth all that precedes for thee to study, I were to conceal the Puerile Muse of Strato of Barclis, which he used to recite to those about him in sport, taking personal delight in the diction of the epigrams, not in their meaning. Apply thyself then to what follows, for “in dances,” as the tragic poet says, \"a chaste woman will not be corrupted.”"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1859/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Et qui serais-je si après t'avoir donné la connaissance de toutes les choses dites, je te cachais la Muse garçonnière de Straton de Sardes, que lui-même en jouant récitait à ceux qui l'entouraient, en se faisant une joie personnelles de la récitation des épigrammes et non de leur sens. Voilà pour toi ce qui suit: dans les danses en effet, comme le dit le poète tragique, une femme chaste ne peut pas être corrompue."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/14/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-9013",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Constantino Céfalas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Costantino Cefala",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Constantine Cephalas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Constantin Céphalas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Constantinus Cephalas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Κωνσταντῖνος Κεφαλάς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 0,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.0.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 0,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.0.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 396,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 1,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.1/?format=api",
            "manuscripts": [
                "https://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A569.jpg/pct:12.380225962291375,23.85067630052934,57.22627698261151,7.914202335277154/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1472/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα, καθὼς εἴρηκεν Ἄρατος:\nὑμῖν δ᾽, ὦ Μοῦσαι, σήμερον οὐκ ἐνοχλῶ.\nεἰ γὰρ ἐγὼ παῖδάς τε φιλῶ καὶ παισὶν ὁμιλῶ,\nτοῦτο τί πρὸς Μούσας τὰς Ἑλικωνιάδας;\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1473/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "\"Commençons par Zeus\", comme le disait Aratos;\net vous, ô Muses, aujourd'hui je ne vous dérange pas.\nEn effet, si j'aime les garçons et je sors avec des garçons,\nqu'est-ce que cela peut bien faire aux Muses de l'Hélicon?\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1474/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Iniziamo da Zeus, come diceva Arato;\ne voi Muse, oggi non vi disturbo.\nSe infatti amo i ragazzi e esco con dei ragazzi\ncosa gliene importa alle Muse dell'Elicone?\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1475/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "\"Let us begin from Zeus\" as Aratus said, and you, O Muses, I trouble not to-day. For if I love boys and associate with boys, what is that to the Muses of Helicon?\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11529/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "En tête, mettons Zeus, c’est le dit d’Aratos; vous, Muses, je n’irai pas ce jour vous ennuyer. Si j’aime les garçons, si je couche avec eux, est-ce l’affaire des Muses de l’Hélicon ?"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/43/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/9/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/11/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/52/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/60/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/182/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "Aratus Solensis, Phaenomena",
                    "url": "http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0653.tlg001.perseus-grc1:1"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 397,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 2,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.2/?format=api",
            "manuscripts": [
                "https://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A569.jpg/pct:10.292957793888132,30.63418682782289,60.9307262227891,12.510506285471957/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1476/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μὴ ζήτει δέλτοισιν ἐμαῖς Πρίαμον παρὰ βωμοῖς,\nμηδὲ τὰ Μηδείης πένθεα καὶ Νιόβης,\nμηδ᾽ Ἴτυν ἐν θαλάμοις, καὶ ἀηδόνας ἐν πετάλοισιν\nταῦτα γὰρ οἱ πρότεροι πάντα χύδην ἔγραφον:\nἀλλ᾽ ἱλαραῖς Χαρίτεσσι μεμιγμένον ἡδὺν Ἔρωτα,\nκαὶ Βρόμιον τούτοις δ᾽ ὀφρύες οὐκ ἔπρεπον. "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1477/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ne cherche pas dans mes écrits Priame à côté des autels,\nni la douleur de Médée et de Niobes,\nni Itys dans sa chambre, et les rossignols sur les feuilles\nces choses en fait d'autres avant les ont déjà écrites mille fois;\nmais cherche le doux Amour mélangé aux Grâces joyeuses \net Bacchus, à ces derniers, ne conviennent pas les cils froncés. "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1478/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Non cercare nei miei scritti Priamo accanto agli altari,\nné il dolore di Medea e di Niobe,\nné Iti in camera sua e gli usignoli tra le foglie\nqueste cose le hanno tutte gia scritte prima abbondantemente,\nma cerca il dolce Amore mescolato alle Grazie gioiose\net Bacco, a questi infatti non convengono sopraccigli accigliati."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11530/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ne cherchez pas sur mes tablettes Priam à côté des autels, les douleurs de Médée ni celles de Niobé, Itys en ses appartements les rossignols dans le feuillage. Tout cela, mes prédécesseurs surabondamment le traitaient. \r\nChez moi, c’est le charmant Éros mêlé aux Charites rieuses, c’est Bromios ; un ton solennel pour eux n’eût pas été de mise !"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12635/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Look not in my pages for Priam by the altar, nor for the woes of Medea and Niobe, nor for Itys in his chamber and the nightingales amid the leaves ; for earlier poets wrote of all these things in profusion. But look for sweet Love mingled with the jolly Graces, and for Bacchus. No grave face suits them."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/31/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/60/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/75/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/124/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/420/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/576/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/577/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/578/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 2,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.2.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/183/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "Mythe de Niobe",
                    "url": "https://www.greekmythology.com/Myths/Mortals/Niobe/niobe.html"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 398,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 3,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.3/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A569.jpg/pct:9.858066900064617,42.443920411982276,64.31839552436982,11.761246692149367/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1481/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τῶν παίδων, Διόδωρε, τὰ προσθέματ᾽ εἰς τρία πίπτει\nσχήματα, καὶ τούτων μάνθαν᾽ ἐπωνυμίας.\nτὴν ἔτι μὲν γὰρ ἄθικτον ἀκμὴν λάλου ὀνόμαζε,\nκωκὼ τὴν φυσᾶν ἄρτι καταρχομένην:\nτὴν δ᾽ ἤδη πρὸς χεῖρα σαλευομένην, λέγε σαύραν\nτὴν δὲ τελειοτέρην, οἶδας ἃ χρή σε καλεῖν. "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1482/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Le appendici dei ragazzi, o Dioro, scendono in tre\nforme, e impara i loro nomi\nl'estremità ancora intatta chiamala lallo,\ncocco quella che inizia a svelare la sua vera natura;\nquella già scossa da una mano, chiamala lucertola\ne quella ancor più perfetta, lo sai come devi chiamarla."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1483/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Puerorum, 0 Diodore, vascula in tres formas cadunt,\nquarum disce cognomenta. Adhuc enim intactam\nlalu nuncupa, eam quae turgescere modo incipit coco,\nquae vero jam ad manum agitatur, dic lacertam;\nperfectior autem scis quomodo appellanda sit.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1484/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "My dear Diodorus, the forepokers of boys fall into three shapes; learn their names. Well name the one of still untouched maturity \"lalu\"; \"coco\" the one just beginning to swell out; but the one already having to your hand - speak of it as \"lizard\". As for the more perfect perfect specimen, you know what ought to call it.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1485/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Les appendices des garçons, ô Diodore, descendent en trois\nformes, et apprends-en bien les noms.\nL'extrémité encore intacte appelle-la \"lalou\",\n\"coco\" celle qui commence à montrer sa vraie nature,\ncelle que déjà tu secoues avec tes mains, appelle-la \"lézarde\"\ncelle qui est encore plus parfaite, tu sais comment tu dois l'appeler."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1486/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τῶν παίδων, Διόδωρε, τὰ προσθέματ᾽ εἰς τρία πίπτει\nσχήματα, καὶ τούτων μάνθαν᾽ ἐπωνυμίας.\nτὴν ἔτι μὲν γὰρ ἄθικτον ἀκμὴν λάλου ὀνόμαζε,\nκωκὼ τὴν φυσᾶν ἄρτι καταρχομένην:\nτὴν δ᾽ ἤδη πρὸς χεῖρα σαλευομένην, σαύραν\nτὴν δὲ τελειοτέρην, οἶδας ἃ χρή σε καλεῖν. "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10255/?format=api",
                    "language": "por",
                    "text": "Diodoro, o membro dos garotos aparece em três formatos, e agora aprenda seus nomes. Nomeie de \"lalou\" aquele que ainda tem a cabeça intocada, de \"koko\" aquele que agora começa a se inflar e de \"lagarto\" aquele já é sacudido pela mão. Ora, aqueles plenamente desenvolvidos, você sabe como deve chamá-los."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11531/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le « machin » des garçons, Diodore, peut avoir trois formes : apprends donc comment on les appelle. Le bout encore intact, on le nomme « lalou » ; « coco », c’est la verge qui commence à peine à se gonfler ; et celle qui déjà s’agite au contact de la main, nomme-la « lézard ». Lorsqu’elle est plus formée, tu sais de quel nom l’appeler."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/31/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/60/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/579/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 3,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.3.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/184/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 399,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 4,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.4/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A569.jpg/pct:10.15251453741475,53.39063434438193,63.74281693276964,15.730667450749781/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1490/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἀκμῇ δωδεκέτους ἐπιτέρπομαι: ἔστι δὲ τούτου\nχὠ τρισκαιδεκέτης πουλὺ ποθεινότερος:\nχὠ τὰ δὶς ἑπτὰ νέμων, γλυκερώτερον ἄνθος Ἐρώτων\nτερπνότερος δ᾽ ὁ τρίτης πεντάδος ἀρχόμενος:\nἑξεπικαιδέκατον δὲ θεῶν ἔτος: ἑβδόματον δὲ\nκαὶ δέκατον ζητεῖν οὐκ ἐμόν, ἀλλὰ Διός.\nεἰ δ᾽ ἐπὶ πρεσβυτέρους τις ἔχει πόθον, οὐκέτι παίζει,\nἀλλ᾽ ἤδη ζητεῖ ‘ τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος.’ "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1491/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I delight in the prime of a boy of twelve, but one of thirteen is much more desirable. He who is fourteen is a still sweeter flower of the Loves, and one who is just beginning his fifteenth year is yet more delightful. The sixtennth it is not for me, but for Zeus, to seek it. But if one has a desire for those still older, he no longer plays, but now seeks \"And answering him back.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1492/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "J'aime la verge du garçon de douze ans. Mais celle\nd'un garçon de treize est encore plus désirable;\nCelle d'un garçon dans le plein de ses quatorze ans est une encore plus douce fleur des Amours,\nencore plus désirable celle de celui qui entame sa quinzième année.\nLa seizième année appartient aux dieux. La dix-septième\nce n'est pas moi qui la cherche, mais Zeus.\nSi quelqu'un a du désir pour des garçons encore plus vieux, il ne joue pas\nmais il cherche déjà \"celui qui lui répond\"."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10236/?format=api",
                    "language": "por",
                    "text": "Delicio-me com a vara de um garoto de doze anos, porém a de um de treze anos é muito mais desejada; aquele que tem quatorze anos é a mais doce flor dos Amores, e o mais delicioso é aquele que começa seus quinze anos. Os dezesseis anos, a idade dos deuses, e os dezessete não busco eu, mas Zeus. E se o indivíduo tem desejo por garotos mais velhos, ele não mais brinca, mas já busca alguém que responda."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11540/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Douze ans, bel âge, qui m’enchante ! Mais l’enfant de treize ans a beaucoup plus d’attraits ! Avec deux fois sept ans, vous avez une fleur des Amours plus exquise. Encore plus charmeur celui qui va achever son troisième lustre. Seize ans, année de dieux ! Dix-sept n’est pas pour moi : réservé à la chasse de Zeus !\r\nSi d’un gars plus âgé encore on est épris, ce n’est plus jeux d’enfants, c’est chercher la réplique."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/31/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/11/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/60/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 4,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.4.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/185/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος",
                    "url": "http://www.perseus.tufts.edu/hopper/wordfreq?lang=greek&lookup=a)pamei%2Fbomai"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 400,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 5,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.5/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A569.jpg/pct:11.98787750246104,68.16304627092383,61.11542483697446,6.983240223463685/full/0/default.jpg",
                "https://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A570.jpg/pct:27.332841144139508,11.969420724663863,54.634349154287435,2.7302243211334134/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1495/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τοὺς λευκοὺς ἀγαπῶ, φιλέω δ᾽ ἅμα τοὺς μελιχρώδεις\nκαὶ ξανθούς, στέργω δ᾽ ἔμπαλι τοὺς μέλανας.\nοὐδὲ κόρας ξανθὰς παραπέμπομαι: ἀλλὰ περισσῶς\nτοὺς μελανοφθάλμους αἰγλοφανεῖς τε φιλῶ. "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1496/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I like them pale, and I also love those with a skin the colour of honey, and the fair too; and on the other hand I am taken by the black-haired. Nor do I dismiss brown eyes; but above all I love sparkling black eyes."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1497/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "J'aime les blancs, ceux qui ont la peau de miel me plaisent aussi\net les blonds, j'adore de l'autre côté les noirs;\nje ne renvoie pas non plus des pupilles claires; mais au delà de tout\nj'aime des yeux noirs brillants.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1498/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Amo i bianchi, mi piacciono anche i neri\ne i biondi, adoro d'altra parte i neri;\nné disdegno delle pupille chiare, ma più di tutto\nmi piacciono gli occhi neri brillanti.\n\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10360/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "J'aime les teints dorés, ou bien couleur de miel\r\nOu de neige... Les beaux yeux bruns, les beaux yeux clairs.\r\nMais je préfère à tout, pareils au sombre ciel,\r\nD'étincelants yeux noirs pleins d'ombre et pleins d'éclairs."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10611/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "J'adore les garçons au teint clair : j'affectionne en même temps les blonds couleur de miel : et j'aime aussi les bruns."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/31/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/60/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 5,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.5.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/186/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 401,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
                "number": 12
            },
            "fragment": 6,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.6/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A570.jpg/pct:23.260740787663075,13.866459059483061,57.79293106328891,4.579673776662488/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1500/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "πρωκτὸς καὶ χρυσὸς τὴν αὐτὴν ψῆφον ἔχουσιν:\nψηφίζων δ᾽ ἀφελῶς τοῦτὸ ποθ᾽ εὗρον ἐγώ. "
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1501/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The numerical value of the letters in πρωκτὸς (podex) and χρυσὸς (gold) is the same. I once found this out reckoning up casually."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1502/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "La valeur numérique des mots anus et or en grec est la même,\nen calculant tout simplement, une fois j'ai trouvé ça.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1503/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Il valore numerico delle lettere di \"ano\" et \"oro\" è lo stesso in greco,\ncalcolando semplicemente una volta mi sono reso conto di questo\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10237/?format=api",
                    "language": "por",
                    "text": "Cu e ouro têm o mesmo valor numérico. Calculando suavemente, eu descobri isso um outro dia."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11541/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Cul et or ? Ça s’équivaut, si l’on fait le compte des lettres. En faisant mes comptes, un beau jour, sans chercher, je l’ai découvert."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/31/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/60/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/69/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1403/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 12,
                    "fragment": 6,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.6.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/187/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        }
    ]
}