HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"id": 3016,
"book": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
"number": 11
},
"fragment": 411,
"sub_fragment": "",
"urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.411",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.411/?format=api",
"web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.411/",
"manuscripts": [
{
"manuscript_url": "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A565.jpg/pct:9.7279,66.79379,55.53107,8.82768/full/0/default.jpg",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/manuscripts/7188/?format=api",
"created_at": "2022-03-16T13:54:14.860649Z",
"updated_at": "2022-03-16T13:54:14.860668Z",
"title": "Codex Palatinus 23 p. 565",
"credit": "",
"descriptions": [],
"keywords": []
},
{
"manuscript_url": "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A566.jpg/pct:27.22129,12.07761,65.70141,9.54363/full/0/default.jpg",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/manuscripts/7190/?format=api",
"created_at": "2022-03-16T13:56:25.215744Z",
"updated_at": "2022-03-16T13:56:25.215761Z",
"title": "Codex Palatinus 23 p. 566",
"credit": "",
"descriptions": [],
"keywords": []
}
],
"texts": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11228/?format=api",
"language": "grc",
"text": "τοῦτο πυρὰν μᾶλλον κλῄζειν δεῖ, κοὐ βαλανεῖον,\r\nἥν ποθ᾽ ὁ Πηλείδης ἧψε Μενοιτιάδῃ,\r\nἢ τὸν Μηδείης στέφανον, τὸν γ' αἶθεν Ἐρινὺς\r\nἐν θαλάμοις Γλαύκης εἵνεκεν Αἰσονίδου.\r\nφεῖσαί μου, βαλανεῦ, πρὸς τοῦ Διός: εἰμὶ γὰρ ἀνὴρ\r\nπάντα γράφων τὰ βροτῶν ἔργα καὶ ἀθανάτων,\r\nεἰ δὲ πρόκειταί σοι πολλοὺς ζῶντας κατακαίειν.\r\nἅπτε πυρὰν ξυλίνην, δήμιε, μὴ λιθίνην."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11229/?format=api",
"language": "fra",
"text": "Cela, ce n'est pas un bain qu'il faut l'appeler, mais un bûcher, ce bûcher que jadis le Péléide alluma pour le fils de Ménoetios, ou encore cette couronne de Médée, que l'Érynie embrasa dans les appartements de Glauké par la faute du fils d'Aeson.\r\nPatron, au nom de Zeus, épargne-moi, je suis un homme qui chante tous les exploits des mortels et des immortels, moi. Et si tu te proposes de brûler vifs nombre de vivants, allume donc, bourreau, un bûcher de bois et non de pierres."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11230/?format=api",
"language": "eng",
"text": "You should call this not a bath but rather a funeral \r\npyre such as Achilles lit for Patroclus, or Medea’s \r\ncrown that the Fury set afire (?) in the bridal chamber \r\nof Glauce because of Jason. Spare me, bathman, \r\nfor God’s sake, for I am a man who write all the \r\ndeeds of men and gods. But if it is your purpose \r\nto burn numbers of us alive, light a wooden pyre, \r\nexecutioner, and not a stone one."
}
],
"authors": [],
"cities": [],
"keywords": [],
"scholia": [
{
"book": 11,
"fragment": 411,
"sub_fragment": "",
"number": 1,
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.411.1/?format=api"
}
],
"comments": [],
"external_references": [],
"internal_references": [],
"media": [],
"alignments": []
}