Epigram 7.222

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 240

Texts


ἐνθάδε τῆς τρυφερῆς μαλακὸν ῥέθος, ἐνθάδε κεῖται
Τρυγόνιον, σαβακῶν ἄνθεμα Σαλμακίδων
ᾗ καλύβη καὶ δοῦπος ἐνέπρεπεν, ᾗ φιλοπαίγμων
στωμυλίη, Μήτηρ ἣν ἐφίλησε θεῶν

ἡ μούνη στέρξασα τὰ Κύπριδος ἡμιγυναίκων
ὄργια, καὶ φίλτρων Λαΐδος ἁψαμένη.
φῦε κατὰ στήλης, ἱερὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ
μὴ βάτον, ἀλλ᾽ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας.

— Paton edition

Here lies the tender body of the tender being ;
here lies Trygonion the ornament of the wanton
band of the emasculated, he who was at home by
the holy shrine of Rhea, amid the noise of music
and the gay prattling throng, the darling of the
Mother of the gods, he who alone among his
effeminate fellows really loved the rites of Cypris,
and whose charms came near those of Lais. Give
birth, you holy soil, round the grave-stone of the
maenad not to brambles but to the soft petals of
white violets.

— Paton edition

Cities

Comments

Alignments


ἐνθάδε τῆς τρυφερῆς μαλακὸν ῥέθος , ἐνθάδε κεῖται
Τρυγόνιον , σαβακῶν ἄνθεμα Σαλμακίδων
καλύβη καὶ δοῦπος ἐνέπρεπεν , φιλοπαίγμων
στωμυλίη , Μήτηρ ἣν ἐφίλησε θεῶν

μούνη στέρξασα τὰ Κύπριδος ἡμιγυναίκων
ὄργια , καὶ φίλτρων Λαΐδος ἁψαμένη .
φῦε κατὰ στήλης , ἱερὴ κόνι , τῇ φιλοβάκχῳ
μὴ βάτον , ἀλλ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας .

Ci - gît le corps délicat de la voluptueuse , ci - gît Trygonion ,
fleur des Salmakis consacrées à Sabazios ; elle aimait le sanc -
tuaire de Cybèle et son tapage , et les babillages enjoués ; elle
était chérie de la Mère des Dieux ; plus que toute autre ,
elle aima les mystères féminins de Cypris et goûta aux charmes
de Laïs . Fais croître sur sa tombe , poussière sacrée , pour
celle qui aima Bacchus , non pas des ronces , mais la calice
délicat des violettes blanches .

External references