Epigram 7.214

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 238
Codex Palatinus 23 p. 239


οὐκέτι παφλάζοντα διαΐσσων βυθὸν ἅλμης
δελφίς, πτοιήσεις εἰναλίων ἀγέλας,
οὐδὲ πολυτρήτοιο μέλος καλάμοιο χορεύων
ὑγρὸν ἀναρρίψεις ἅλμα παρὰ σκαφίσιν

οὐδὲ σὺ γ᾽, ἀφρηστά, Νηρηίδας ὡς πρὶν ἀείρων
νώτοις πορθμεύσεις Τηθύος εἰς πέρατα.
ἦ γὰρ ἴσον πρηῶνι Μαλείης ὡς ἐκυκήθη,
κῦμα πολυψάμμους ὦσέ σ᾽ ἐπὶ ψαμάθους.

— Paton edition

No longer, dolphin, darting through the bubbling
brine, shall you startle the flocks of the deep, nor
dancing to the tune of the pierced reed, shall you
throw up the sea beside the ships. No longer,
foamer, shall you take the Nereids on your back as
of long ago and carry them to the realms of Tethys ; for
the waves when they rose high as the headland of
Malea drove you on to the sandy beach.

— Paton edition



De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes


Internal references

Epigram 7.215, Epigram 7.216

Last modifications

[2021-11-21 22:03] Epigram 7.214: initial revision

See all modifications →