HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14363,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=13",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=11",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/569/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999455,
"created_at": "2017-12-13T16:08:36Z",
"updated_at": "2017-12-13T16:08:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ascra fut sa patrie riche en moissons ; mais, mort, ses os\nsont en la terre des Minyens fouetteurs de chevaux. C'est \nHésiode qui plus qu'aucun humain a de gloire, si les hommes \nse jugent à la pierre de touche de la sagesse. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/287/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.54/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/570/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999456,
"created_at": "2017-12-13T16:19:46Z",
"updated_at": "2017-12-13T16:19:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Λοκρίδος ἐν νέμεϊ σκιερῷ νέκυν Ἡσιόδοιο\n νύμφαι κρηνίδων λοῦσαν ἀπὸ σφετέρων,\n καὶ τάφον ὑψώσαντο: γάλακτι δὲ ποιμένες αἰγῶν\n ἔρραναν, ξανθῷ μιξάμενοι μέλιτι:\n\n τοίην γὰρ καὶ γῆρυν ἀπέπνεεν ἐννέα Μουσέων\nὁ πρέσβυς καθαρῶν γευσάμενος λιβάδων.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/288/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/289/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.55/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/571/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999457,
"created_at": "2017-12-13T16:29:47Z",
"updated_at": "2017-12-13T16:29:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "In a shady grove of Locris the Nymphs washed the\nbody of Hesiod with water from their springs and\nraised a tomb to him. And on it the goat-herds\npoured libations of milk mixed with golden honey.\nFor even such was the song the old man breathed\nwho had tasted the pure fountains of the nine Muses.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/288/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.55/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/572/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999458,
"created_at": "2017-12-13T16:34:16Z",
"updated_at": "2017-12-13T16:34:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Dans la Locride, en une bois ombreux, les Nymphes vinrent\nlaver le cadavre d'Hésiode en puisant à leurs fontaines et lui\nélevèrent un tombeau. Des meneurs de chèvres l'arrosèrent\nde lait qu'ils mêlèrent au miel blond ; image, en effet, des\naccents sortis de cette bouche, parce que le vieillard avait\ngoûté aux pures ondes des neuf Muses.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/289/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.55/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/573/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999459,
"created_at": "2017-12-13T22:04:07Z",
"updated_at": "2017-12-13T22:04:07Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἦν ἄρα Δημοκρίτοιο γέλως τόδε, καὶ τάχα λέξει:\n\n \n οὐκ ἔλεγον γελόων, Πάντα πέλουσι γέλως;\n\n καὶ γὰρ ἐγὼ σοφίην μετ᾽ ἀπείρονα, καὶ στίχα βίβλων\n\n τοσσατίων, κεῖμαι νέρθε τάφοιο γέλως.\n \n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/290/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/291/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.56/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/574/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999460,
"created_at": "2017-12-13T22:10:14Z",
"updated_at": "2017-12-13T22:10:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "So this was the cause of Democritus' laughter, and\nperchance he will say, \"Did I not say, laughing, that\nall is laughter ? For even I, after my limitless\nwisdom and the long series of my works, lie beneath\nthe tomb a laughing-stock.\"",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/290/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.56/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/575/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991758,
"created_at": "2020-06-15T19:36:42Z",
"updated_at": "2020-06-15T19:36:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Eh oui ! ce qui faisait rire Démocrite, c'est ceci, et sans\ndoute il va dire : « N' est-ce pas que mon rire disait : Tout\nest sujet de rire ? Moi-même, en effet, après une science qui\nn'en finissait pas et la file de tant de livres, me voilà gisant\nsous une tombe : de quoi rire ! »",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.56/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/576/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999462,
"created_at": "2017-12-13T22:34:52Z",
"updated_at": "2017-12-13T22:34:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n καὶ τίς ἔφυ σοφὸς ὧδε; τίς ἔργον ἔρεξε τοσοῦτον,\n ὅσσον ὁ παντοδαὴς ἤνυσε Δημόκριτος;\n\n ὃς θάνατον παρεόντα τρί᾽ ἤματα δώμασιν ἔσχεν,\n καὶ θερμοῖς ἄρτων ἄσθμασιν ἐξένισεν.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/292/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/293/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.57/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/577/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999463,
"created_at": "2017-12-13T22:38:44Z",
"updated_at": "2017-12-13T22:38:44Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Who was ever so wise, who wrought such a deed\nas omniscient Democritus, who had Death for three\ndays in his house and entertained him with the hot\nsteam of bread?",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/292/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.57/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/578/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999464,
"created_at": "2017-12-13T22:48:45Z",
"updated_at": "2017-12-13T22:48:45Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ah ! qui au monde fut aussi savant, qui fit une œuvre\naussi grande que celle qu'accomplit en moi l'omniscient\nDémocrite, qui, la mort étant venue à lui, la tint trois jours\ndans sa demeure et l'entretint des fumets de pains chauds ?",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/293/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.57/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/579/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999465,
"created_at": "2017-12-13T23:01:51Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:01:51Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n εἰ καὶ ἀμειδήτων νεκύων ὑπὸ γαῖαν ἀνάσσεις,\n Φερσεφόνη, ψυχὴν δέχνυσο Δημοκρίτου\nεὐμενέως γελόωσαν, ἐπεὶ καὶ σεῖο τεκοῦσαν\n ἀχνυμένην ἐπὶ. σοὶ μοῦνος ἔκαμψε γέλως.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/294/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.58/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/580/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999466,
"created_at": "2017-12-13T23:10:19Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:10:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Though, Persephone, you rule over the unsmiling\ndead beneath the earth, receive the shade of\nDemocritus with his kindly laugh ; for only laughter\nturned away from sorrow your mother when she was\nsore-hearted for your loss. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/294/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.58/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/581/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999467,
"created_at": "2017-12-13T23:14:14Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:14:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Quoique des mots sans sourire composent, ô Perséphone,\nton empire souterrain, reçois avec bienveillance l'âme de\nDémocrite avec son rire, puisque ta mère, en deuil de\ntoi, n'en fut distraite que par le seul rire.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.58/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/582/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999468,
"created_at": "2017-12-13T23:21:35Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:21:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Πλούτων δέξο μάκαρ Δημόκριτον, ὥς κεν ἀνάσσων\n αἰὲν ἀμειδήτων καὶ γελόωντα λάχοις.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/295/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/296/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.59/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/583/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999469,
"created_at": "2017-12-13T23:27:54Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:27:54Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Receive Democritus, O blessed Pluto, so that you, \nthe ruler of the laughterless people, may have one\nsubject who laughs.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/295/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.59/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/584/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999470,
"created_at": "2017-12-13T23:30:14Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:30:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Pluton, accueille, ô bienheureux , le philosophe Démocrite,\npour que, régnant sur un peuple à jamais sans sourire, tu\naies aussi rieur dans ton lot.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/296/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.59/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/585/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999471,
"created_at": "2017-12-13T23:43:26Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:43:26Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n σωφροσύνῃ προφέρων θνητῶν ἤθει τε δικαίῳ\n ἐνθάδε κεῖται ἀνὴρ θεῖος Ἀριστοκλέης\nεἰ δέ τις ἐκ πάντων σοφίης μέγαν ἔσχεν ἔπαινον,\n οὗτος ἔχει πλεῖστον, καὶ φθόνον οὐ φέρεται.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/297/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/298/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.60/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/586/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999472,
"created_at": "2017-12-13T23:50:43Z",
"updated_at": "2017-12-13T23:50:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here lies the divine Aristocles, who excelled all\nmortals in temperance and the ways of justice. If\nany one gained from all men much praise for wisdom\nit was he, and no envy therewith.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/297/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.60/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/587/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999474,
"created_at": "2017-12-14T00:13:59Z",
"updated_at": "2017-12-14T00:13:59Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Supérieur aux mortels en vertu et en mœurs de justice,\nici repose un homme divin : Aristoclès. Si jamais humain\nentre tous reçut pour sa sagess de grandes louanges, il en\na, lui, large part et sans récolter l'envie.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/298/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.60/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/588/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999475,
"created_at": "2017-12-14T00:26:17Z",
"updated_at": "2017-12-14T00:26:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n γαῖα μὲν ἐν κόλποις κρύπτει τόδε σῶμα Πλάτωνος,\n ψυχὴ δ᾽ ἀθάνατον τάξιν ἔχει μακάρων\n\n υἱοῦ Ἀρίστωνος, τόν τις καὶ τηλόθι ναίων\nτιμᾷ ἀνὴρ ἀγαθός, θεῖον ἰδόντα βίον.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/299/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/300/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.61/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/589/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999476,
"created_at": "2017-12-14T00:32:06Z",
"updated_at": "2017-12-14T00:32:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The earth in her bosom hides here the body of\nPlato, but his soul has its immortal station among the \nblest, the soul of Ariston's son, whom every good\nman, even if he dwell in a far land, honours in that\nhe saw the divine life.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/299/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.61/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/590/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991759,
"created_at": "2020-06-15T19:54:27Z",
"updated_at": "2020-06-15T19:54:27Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La terre, dans son sein, recouvre ici le corps de Platon ;\nl'âme est pour l'éternité au rang des bienheureux. C'est le\nfils d'Ariston, que qui que ce soit, habitât-il bien loin, honore,\ns'il est homme de bien, pour sa vie d'homme divin.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.61/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/591/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999487,
"created_at": "2017-12-14T22:04:20Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:04:20Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n \n α. αἰετέ, τίπτε βέβηκας ὑπὲρ τάφον ; ἢ τίνος, εἰπέ,\nἀστερόεντα θεῶν οἶκον ἀποσκοπέεις;\n\n β. ψυχῆς εἰμι Πλάτωνος ἀποπταμένης ἐς Ὄλυμπον\nεἰκών: σῶμα δὲ γῆ γηγενὲς Ἀτθὶς ἔχει. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/301/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/302/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.62/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/592/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999489,
"created_at": "2017-12-14T22:14:03Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:14:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "« Aigle, pourquoi surmontes-tu cette tombe, ou duquel\ndes dieux, dis-moi, ton regard cherche-t-il la demeure\nétoilée ?\n- Je figure l'âme de Platon, qui s'est envolée dans\nl'Olympe ; le corps, né de la terre, c'est la terre attique qui\nl'a. »",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/302/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.62/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/593/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999490,
"created_at": "2017-12-14T22:26:49Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:26:49Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tzotzi\nA. \"Eagle, why stand you on the tomb, and\non whose, tell me, and why gaze you at the starry\nhome of the gods ?\"\nB. \"I am the image of the soul of Plato that has\nflown away to Olympus, but his earth-born body \nrests here in Attic earth.\"",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/301/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.62/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/594/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999491,
"created_at": "2017-12-14T22:36:33Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:36:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τὸν κύνα Διογένη, νεκυοστόλε, δέξο με, πορθμεῦ,\n γυμνώσαντα βίου παντὸς ἐπισκύνιον.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/303/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/304/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.63/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/595/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999492,
"created_at": "2017-12-14T22:38:14Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:38:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "O ferryman of the dead, receive the Dog Diogenes,\nwho laid bare the whole pretentiousness of life.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/303/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.63/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/596/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999493,
"created_at": "2017-12-14T22:40:01Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:40:01Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis Diogène le chien : nocher qui transportes les morts,\nreçois-moi ; j'ai dépouillé toute vie humaine de superbe.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/304/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.63/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/597/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999494,
"created_at": "2017-12-14T22:47:17Z",
"updated_at": "2017-12-14T22:47:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n \n α. εἰπέ, κύον, τίνος ἀνδρὸς: ἐφεστὼς σῆμα φυλάσσεις;\n\n β. τοῦ Κυνός. α. ἀλλὰ τίς ἦν οὗτος ἀνὴρ ὁ κύων;\n\n β. Διογένης. α. γένος εἰπέ. β. Σίνωπεύς. α. ὃς\n πίθον ᾤκει ;\n\n β. καὶ μάλα: νῦν δὲ θανὼν ἀστέρας οἶκον ἔχει. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/305/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/306/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.64/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/598/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999495,
"created_at": "2017-12-14T23:09:48Z",
"updated_at": "2017-12-14T23:09:48Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A. \"Tell me, dog, who was the man on whose\ntomb you stand keeping guard ?\" \nB. \"The Dog.\"\nA. \"But what man was that, the Dog ?\"\nB. \"Diogenes.\"\nA. \"Of what country ?\"\nB. \"Of Sinope.\"\nA. \"He who lived in a jar ?\"\nB. \"Yes, and now he is dead, the stars are his home.\"",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/305/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.64/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/599/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999496,
"created_at": "2017-12-14T23:13:15Z",
"updated_at": "2017-12-14T23:13:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "« Dis-moi, chien, quel est l'homme dont tu es là pour\ngarder le monument ?\n- Le Chien.\n- Et qui donc était cet homme-là, le Chien ?\n- Diogène.\n- Dis la race.\n-De Sinope.\n-Qui logeait dans un tonneau ?\n- Eh oui ! Mais aujourd'hui, mort, les astres sont sa demeure. »",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/306/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.64/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/600/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992059,
"created_at": "2020-06-23T14:48:57Z",
"updated_at": "2020-06-23T14:48:57Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A. \"Tell me, dog, who was the man on whose tomb thou standest keeping guard?\" B. \"The Dog.\" A. \"But what man was that, the Dog?\" B. \"Diogenes.\" A. \"Of what country?\" B. \"Of Sinope.\" A. \"He who lived in a jar?\" B. \"Yes, and now he is dead, the stars are his home.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.64/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/601/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999497,
"created_at": "2017-12-14T23:25:31Z",
"updated_at": "2017-12-14T23:25:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Διογένευς τόδε σῆμα, σοφοῦ κυνός, ὅς ποτε θυμῷ\n ἄρσενι γυμνήτην ἐξεπόνει βίοτον,\n\n ᾧ μία τις πήρα, μία διπλοΐς, εἷς ἅμ᾽ ἐφοίτα\nσκίπων, αὐτάρκους ὅπλα σαοφροσύνας.\n\n ἀλλὰ τάφου τοῦδ᾽ ἐκτὸς ἴτ᾽, ἄφρονες, ὡς ὁ Σινωπεὺς\n ἐχθαίρει φαῦλον πάντα καὶ εἰν Ἀίδῃ.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/307/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/308/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.65/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/602/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999498,
"created_at": "2017-12-14T23:31:30Z",
"updated_at": "2017-12-14T23:31:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This is the tomb of Diogenes, the wise Dog who of\nold, with manly spirit, endured a life of self-denial.\nOne wallet he carried him, one cloak, one staff,\nthe weapons of self-sufficient sobriety. But turn\naside from this tomb, all ye fools ; for he of Sinope,\neven in Hades, hates every mean man.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/307/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.65/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/603/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999499,
"created_at": "2017-12-14T23:36:30Z",
"updated_at": "2017-12-14T23:36:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu vois ici le monument de Diogène, le sage chien, qui\njadis, d'un cœr mâle, travaillait à se faire une vie sans\nbagages. Une besace, une diploïs, un bâton, l'accompa-\ngnaient sans cesse, armes d'une sagesse qui se suffit à\nelle-même. Pour vous, écartez-vous de cette sépulture,\nhommes peu sages, car le Sinopéen a la haine tout méchant,\nmême dans l'Hadès.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/308/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.65/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/604/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999500,
"created_at": "2018-01-16T18:43:49Z",
"updated_at": "2018-01-16T18:43:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n βάκτρον καὶ πήρη καὶ διπλόον εἷμα σοφοῖο\n Διογένευς βιότου φόρτος ὁ κουφότατος.\n πάντα φέρω πορθμῆι: λέλοιπα γὰρ οὐδὲν ὑπὲρ γῆς:\nἀλλὰ κύον σαίνοις Κέρβερε τόν με κύνα.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/309/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/310/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.66/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/605/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999501,
"created_at": "2018-01-16T18:53:04Z",
"updated_at": "2018-01-16T18:53:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The staff, and wallet, and thick cloak, were the\nvery light burden of wise Diogenes in life. I bring\nall to the ferryman, for I left nothing on earth. But \nyou, Cerberus dog, fawn on me, the Dog.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/309/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.66/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/606/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999502,
"created_at": "2018-01-16T19:02:10Z",
"updated_at": "2018-01-16T19:02:10Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le bâton, le besace, le manteau à pèlerine c'est de \nl'existence du sage Diogène le bagage on ne peut plus léger.\nJ'apporte tout au nocher, car il n'est rien que je laisse sur\ntierre. Allons, Cerbère, une caresse, chien, au chien que je suis !",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/310/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.66/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/608/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999504,
"created_at": "2018-01-16T19:36:26Z",
"updated_at": "2018-01-16T19:36:27Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἀίδεω λυπηρὲ διήκονε, τοῦτ᾽ Ἀχέροντος\nὕδωρ ὃς πλώεις πορθμίδι κυανέῃ,\n δέξαι μ᾽, εἰ καί σοι μέγα βρίθεται ὀκρυόεσσα\nβᾶρις ἀποφθιμένων, τὸν κύνα Διογένην.\n\n ὄλπη μοι καὶ πήρη ἐφόλκια, καὶ τὸ παλαιὸν\n ἔσθος, χὠ φθιμένους ναυστολέων ὀβολός.\n πάνθ᾽ ὅσα κἠν ζωοῖς ἐπεπάμεθα, ταῦτα παρ᾽ Ἅιδαν\n ἔρχομ᾽ ἔχων λείπω δ᾽ οὐδὲν ὑπ᾽ ἠελίῳ.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/311/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/312/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.67/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/609/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999506,
"created_at": "2018-01-16T20:25:26Z",
"updated_at": "2018-01-16T20:25:26Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Triste servant d'Hadès, qui traverses cette eau de \nl'Achéron sur ton bac sombre, reçois-moi, quoique tu aies ta\nbarque affreuse fort lourde de défunts : je suis Diogène le\ncynique. Avec moi je n'embarque qu'une gourde, une\nbesace, ce vieux manteau et l'obole qui paie le passage des\nmorts. Tout ce que j'ai possédé parmi les vivants, je l'apporte\nen venant chez Hadès, et je ne laisse rien sous le soleil.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/312/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.67/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/610/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992061,
"created_at": "2020-06-23T15:15:03Z",
"updated_at": "2020-06-23T15:15:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Mournful minister of Hades, who dost traverse\nin thy dark boat this water of Acheron, receive me,\nDiogenes the Dog, even though thy gruesome bark\nis overloaded with spirits of the dead. My luggage\nis but a flask, and a wallet, and my old cloak, and\nthe obol that pays the passage of the departed. All\nthat was mine in life I bring with me to Hades,\nand have left nothing beneath the sun.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.67/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/611/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999507,
"created_at": "2018-01-17T12:36:08Z",
"updated_at": "2018-01-17T12:36:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἄϊδος ὦ νεκυηγέ, κεχαρμένε δάκρυσι πάντων,\nὃς βαθὺ πορθμεύεις τοῦτ᾽ Ἀχέροντος ὕδωρ,\nεἰ καί σοι βέβριθεν ὑπ᾽ εἰδώλοισι καμόντων\n ὁλκάς, μὴ προλίπῃς Διογένη με κύνα.\n\n \n ὄλπην καὶ σκίπωνα φέρω, καὶ διπλόον εἷμα,\nκαὶ πήρην, καὶ σοὶ ναυτιλίης ὀβολόν.\nκαὶ ζωὸς τάδε μοῦνον, ἃ καὶ νέκυς ὧδε κομίζω,\n εἶχον: ὑπ᾽ ἠελίου δ᾽ οὔ τι λέλοιπα φάει.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/313/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/314/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.68/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/612/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999508,
"created_at": "2018-01-17T13:35:23Z",
"updated_at": "2018-01-17T13:35:23Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "O boatman of Hades, conveyor of the dead,\ndelighting in the tears of all, who do ply the ferry\no'er this deep water of Acheron, through your boat be\nheavy beneath its load of shades, leave me not behind,\nDiogenes the Dog. I have with me but a flask, and \na staff, and a cloak, and a wallet, and the obol your \nfare. These things that I carry with me now I am\ndead are all I had when alive, and I left nothing in \nthe daylight.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/313/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.68/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/613/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999509,
"created_at": "2018-01-17T14:03:59Z",
"updated_at": "2018-01-17T14:03:59Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Conducteur des morts pour Hadès, qui te plais aux larmes\nde tous, qui traverses cette eau profonde de l'Achéron,\nquoique ton esquif ploie sous les ombres des trépassés, ne\nlaisse pas là Diogène-le-Chien : c'est moi. J'ai avec moi une\ngourde, un bâton, un manteau double et, pour te payer du\npassage, une obole. Même vivant, cela seulement que mort\nj'apporte ici encore fut mon avoir, et sous la lumière du\nsoleil je n'ai rien laissé.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/314/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.68/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/614/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992062,
"created_at": "2020-06-23T15:32:31Z",
"updated_at": "2020-06-23T15:32:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "O boatman of Hades, conveyor of the dead,\ndelighting in the tears of all, who dost ply the ferry\no'er this deep water of Acheron, through thy boat be\nheavy beneath its load of shades, leave me not behind,\nDiogenes the Dog. I have with me but a flask, and\na staff, and a cloak, and a wallet, and the obol thy\nfare. These things that I carry with me now I am\ndead are all I had when alive, and I left nothing in\nthe daylight.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.68/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/615/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999510,
"created_at": "2018-01-18T11:31:37Z",
"updated_at": "2018-01-18T11:31:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Κέρβερε δειμαλέην ὑλακὴν νεκύεσσιν ἰάλλων,\n ἤδη φρικαλέον δείδιθι καὶ σὺ νέκυν:\nἈρχίλοχος τέθνηκε: φυλάσσεο θυμὸν ἰάμβων\nδριμύν, πικροχόλου τικτόμενον στόματος.\n\n οἶσθα βοῆς κείνοιο μέγα σθένος, εὖτε Λυκάμβεω\n νηῦς μία σοι δισσὰς ἤγαγε θυγατέρας.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/315/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/316/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.69/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/616/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999511,
"created_at": "2018-01-18T11:47:04Z",
"updated_at": "2018-01-18T11:47:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cerberus, whose bark strikes terror into the dead,\nthere comes a terrible shade before whom even you\nmust tremble. Archilochus is dead. Beware the \nacrid iambic wrath engendered by his bitter mouth.\nYou know the might of his words ever since one\nboat brought you the two daughters of Lycambes.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/315/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.69/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/617/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992063,
"created_at": "2020-06-23T15:37:12Z",
"updated_at": "2020-06-23T15:37:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cerberus, whose bark strikes terror into the dead,\nthere comes a terrible shade before whom even thou\nmust tremble. Archilochus is dead. Beware the\nacrid iambic wrath engendered by his bitter mouth.\nThou knowest the might of his words ever since one\nboat brought thee the two daughters of Lycambes.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.69/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/618/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992064,
"created_at": "2020-06-23T15:38:16Z",
"updated_at": "2020-06-23T15:38:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cerbère, qui lances aux morts ton aboiement éprouvantable,\nà ton tour d'avoir peur, toi, d'un mort effrayant. Archiloque\nest trépassé : gare à l'âpre colère des iambes qu'engendre une\nbouche amère de fiel. Tu as de sa clameur appris à connaître\nle grande force, lorsqu'un même bateau t'amena les deux filles\nde Lycambès.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.69/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/619/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999513,
"created_at": "2018-01-18T12:22:38Z",
"updated_at": "2018-01-18T12:22:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n νῦν πλέον ἢ τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου\nὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον.\nεἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων\n ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες,\n\n πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων\n νεκρὸς ἅπας, φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης;\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/317/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/318/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.70/?format=api"
]
}
]
}