Epigram 9.383

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

THE EGYPTIAN MONTHS

Texts

πρῶτος Θὼθ ἐδάη δρεπάνην ἐπὶ βότρυν ἐγείρειν.
ἰχθυβόλοισι Φαωφὶ φέρει πανδήμιον ἄγρην.
πληιάδων φαίνουσαν Ἀθὺρ τεκμαίρεται ὥρην.
Χοιὰκ σπειρομένων σταχύων δείκνυσι γενέθλην.

Τυβὶ δὲ πορφύρεον βουληφόρον εἷμα τιταίνει.
σημαίνει πλωτῆρσι Μεχεὶρ πλόον ἀμφιπολεύειν.
Ἄρεος ὅπλα φέρειν Φαμενὼθ δείκνυσι μαχηταῖς.
εἰαρινῶν Φαρμουθὶ ῥόδων πρωτάγγελός ἐστι:

λήια δ᾽ αὐανθέντα Παχὼν δρεπάνῃσι φυλάσσει:

εὐκάρπου δὲ Παϋνὶ προάγγελός ἐστιν ὀπώρης:
καὶ σταφυλὴν κατέχων εὐάμπελός ἐστιν Ἐπηφί:.
καὶ Μεσορὶ Νείλοιο φέρει φυσίζοον ὕδωρ.

— Paton edition

First Thoth learnt to uplift the hook to prune the
grapes ; Phaophi brings to fishermen a catch of every
variety ; Athyr indicates the date of the appearance
of the Pleiads ; Choiac shows the birth of the sown
crops ; Tybi displays the purple robe ; x Mecheir
bids sailors prepare for a voyage ; Phamenoth trains
warriors in the use of arms ; Pharmouthi is the first
herald of the roses of spring ; Pachon keeps for the
sickle the ripened corn ; Payni is the herald of fruit-
ful autumn ; Epephi, who blesses the vine, holds a
bunch of grapes ; and Mesori brings the vivifying
water of Nile.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignment

External references