Epigram 8.88

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

τόνδε λίθον τοκέες μὲν ἑὸν τάφον ἐστήσαντο,
ἐλπόμενοι ζωῆς μοῖραν ἔχειν ὀλίγην
Καισαρίῳ δ᾽ υἱῆι πικρὴν χάριν οὐκ ἐθέλοντες
δῶκαν, ἐπεὶ πρότερος τοῦδε λύθη βιότου.

— Paton edition

This stone was erected to be their own sepulchre
by the parents who expected that they had but
a small portion of life over ; but against their will
they did a sad favour to their son Caesarius, since
he departed this life before them.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.88: Addition of [eng] This stone was erected to be … by “maximeguénette

Epigram 8.88: Addition of [fra] Cette pierre, des parents l'ont fait … by “maximeguénette

Epigram 8.88: First revision

See all modifications →