Epigram 8.53

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ἡ Τριὰς ἣν ποθέεσκες, ὁμὸν σέλας, ἕν τε σέβασμα,
ἐκ νηοῦ μεγάλου σε πρὸς οὐρανὸν ἥρπασε, Νόννα,
εὐχομένην ζωῆς δὲ τέλος καθαρώτερον εὗρες.
οὔποτε χείλεα μίξας ἀνάγνοις χείλεσιν ἁγνά,

οὐδ᾽ ἀθέῳ παλάμῃ καθαρὰν χέρα μέχρις ἐδωδῆς,
μῆτερ ἐμή: μισθὸς δὲ λιπεῖν βίον ἐν θυέεσσιν.

— Paton edition

The Trinity for which thou didst long, one light
and one majesty, carried thee off, Nonna, from the
great church to heaven, and a purer end was thine
than, the common one. Never, my mother, didst
thou join thy pure lips to impure ones, nor thy
clean hand to a godless one so far as to join in meals
with the heathen. Thou wast rewarded by dying
at the place of sacrifice.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.53: Addition of [eng] The Trinity for which thou didst … by “maximeguénette

Epigram 8.53: Addition of [fra] La Trinité que tu appelais de … by “maximeguénette

Epigram 8.53: First revision

See all modifications →