Epigram 8.3

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ἡνίκα Βασιλίοιο θεόφρονος ἥρπασε πνεῦμα
ἡ Τριὰς ἀσπασίως ἔνθεν ἐπειγομένου,
πᾶσα μὲν οὐρανίη στρατιὴ γήθησεν ἰόντι,
πᾶσα δὲ Καππαδοκῶν ἐστονάχησε πόλις

οὐκ οἶον κόσμος δὲ μέγ᾽ ἴαχεν
ὤλετο κῆρυξ,

ὤλετο εἰρήνης δεσμὸς ἀριπρεπέος

— Paton edition

When the Trinity carried away the spirit of godly
Basil, who gladly hastened hence, all the host of
Heaven rejoiced at his going, and not only the whole
Cappadocian city groaned, but the world lamented
loudly. He is gone, the herald, the bond of glorious
peace is gone.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.3: Addition of [eng] When the Trinity carried away the … by “maximeguénette

Epigram 8.3: Addition of [fra] Lorsque la Trinité ravit le souffle … by “maximeguénette

Epigram 8.3: First revision

See all modifications →