Texts
αὐτὸς νηὸν ἔρεψα Θεῷ, καὶ δῶχ᾽ ἱερῆα
— Paton edition
Γρηγόριον καθαρῇ λαμπόμενον Τριάδι,
ἄγγελον ἀτρεκίης ἐριηχέα, ποιμένα λαῶν,
ἠίθεον σοφίης ἀμφοτέρης πρύτανιν.
J'ai moi-même élevé comme un temple à Dieu et donné
— Waltz edition
comme un prêtre à la pure Trinité qui l'illuminait Grégoire,
dont la grande voix proclame la vérité, pasteur des peuples,
jeune maître de l'une et l'autre science.
I both built a temple to God and gave him a
— Paton edition
priest, Gregory illumined by the pure Trinity, the
sonorous messenger of truth, the shepherd of the
people, a youth excelling in holy and profane
learning.
I both built a temple to God and gave him a
— Paton edition
priest, Gregory illumined by the pure Trinity, the
sonorous messenger of truth, the shepherd of the
people, a youth excelling in holy and profane
learning.
J'ai moi-même élevé comme un temple à Dieu et donné
— Waltz edition
comme un prêtre à la pure Trinité qui l'illuminait Grégoire,
dont la grande voix proclame la vérité, pasteur des peuples,
jeune maître de l'une et l'autre science.
αὐτὸς νηὸν ἔρεψα Θεῷ, καὶ δῶχ᾽ ἱερῆα
— Paton edition
Γρηγόριον καθαρῇ λαμπόμενον Τριάδι,
ἄγγελον ἀτρεκίης ἐριηχέα, ποιμένα λαῶν,
ἠίθεον σοφίης ἀμφοτέρης πρύτανιν.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.15: Addition of [eng] I both built a temple to … by “maximeguénette”
Epigram 8.15: Addition of [fra] J'ai moi-même élevé comme un temple … by “maximeguénette”
Epigram 8.15: First revision
See all modifications →
Comments