Texts
κλῦθι, Ἀλεξάνδρεια: Φιλάγριος ὤλεσε μορφὴν
— Paton edition
τῆς λογικῆς ψυχῆς οὔτι χερειοτέρην,
Καισάριον δὲ νέον Φθόνος ἥρπασεν οὔποτε τοῖα
πέμψεις εὐίπποις ἄνθεα Καππαδόκαις.
Écoute, Alexandrie*: Philagrios a perdu sa beauté, qui
— Waltz edition
ne le cédait en rien à l'intelligence de son âme; et Césaire,
encore jeune, a été ravi par un Destin jaloux. Jamais tu
ne renverra de pareilles fleurs* chez les Cappadociens aux
beaux chevaux.
Listen, Alexandria, Philagrius has lost his beauty,
— Paton edition
a beauty not inferior to his rational soul, and envy
hath carried off Caesarius yet in his youth. Never
again shalt thou send such flowers to Cappadocia, the
land of beautiful horses.
Listen, Alexandria, Philagrius has lost his beauty,
— Paton edition
a beauty not inferior to his rational soul, and envy
hath carried off Caesarius yet in his youth. Never
again shalt thou send such flowers to Cappadocia, the
land of beautiful horses.
Écoute, Alexandrie*: Philagrios a perdu sa beauté, qui
— Waltz edition
ne le cédait en rien à l'intelligence de son âme; et Césaire,
encore jeune, a été ravi par un Destin jaloux. Jamais tu
ne renverra de pareilles fleurs* chez les Cappadociens aux
beaux chevaux.
κλῦθι, Ἀλεξάνδρεια: Φιλάγριος ὤλεσε μορφὴν
— Paton edition
τῆς λογικῆς ψυχῆς οὔτι χερειοτέρην,
Καισάριον δὲ νέον Φθόνος ἥρπασεν οὔποτε τοῖα
πέμψεις εὐίπποις ἄνθεα Καππαδόκαις.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.100: Addition of [eng] Listen, Alexandria, Philagrius has lost his … by “maximeguénette”
Epigram 8.100: Removal of Text by “maximeguénette”
Epigram 8.100: Addition of [fra] Écoute, Alexandrie*: Philagrios a perdu sa … by “maximeguénette”
Epigram 8.100: Addition of Text by “maximeguénette”
Epigram 8.100: First revision
See all modifications →
Comments