Texts
— Paton edition
ὦ ξένε, τόνδε τάφον τὸν Ἀνακρείοντος ἀμείβων,
σπεῖσόν μοι παριών εἰμὶ γὰρ οἰνοπότης.
O stranger, who pass this tomb of Anacreon,
— Paton edition
pour a libation to me in going by, for I am a wine
bibber.
Étranger, ceci est la sépulture d'Anacréon : passant devant,
— Waltz edition
entre m'y faire une libation : je suis un buveur de vin.
D'Anacreonte è la tomba. Se tu la rasenti, straniero,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
vieni e versa: ch'io sono un bevitore.
D'Anacreonte è la tomba. Se tu la rasenti, straniero,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
vieni e versa: ch'io sono un bevitore.
Étranger, ceci est la sépulture d'Anacréon : passant devant,
— Waltz edition
entre m'y faire une libation : je suis un buveur de vin.
O stranger, who pass this tomb of Anacreon,
— Paton edition
pour a libation to me in going by, for I am a wine
bibber.
— Paton edition
ὦ ξένε, τόνδε τάφον τὸν Ἀνακρείοντος ἀμείβων,
σπεῖσόν μοι παριών εἰμὶ γὰρ οἰνοπότης.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Quoted poets (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Reading paths (eng)
Validation (eng)
Scholium
Scholium 7.28.1Alignments
ὦ ξένε , τόνδε τάφον τὸν Ἀνακρείοντος ἀμείβων ,
σπεῖσόν μοι παριών εἰμὶ γὰρ οἰνοπότης .
O stranger , who pass this tomb of Anacreon ,
pour a libation to me in going by , for I am a wine
bibber .
ὦ ξένε , τόνδε τάφον τὸν Ἀνακρείοντος ἀμείβων ,
σπεῖσόν μοι παριών εἰμὶ γὰρ οἰνοπότης .
Étranger , ceci est la sépulture d ' Anacréon : passant devant ,
entre m ' y faire une libation : je suis un buveur de vin .
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.28: Addition of [ita] D'Anacreonte è la tomba. Se tu … by “alb.avino”
Epigram 7.28: First revision
See all modifications →
Comment