Texts
— Paton edition
μὴ μέτρει Μάγνητι τὸ πηλίκον οὔνομα τύμβῳ,
μηδὲ Θεμιστοκλέους ἔργα σε λανθανέτω.
τεκμαίρου Σαλαμῖνι καὶ ὁλκάσι τὸν φιλόπατριν
γνώσῃ δ᾽ ἐκ τούτων μείζονα Κεκροπίης.
Measure not by this Magnesian tomb the greatness
— Paton edition
of the name, nor forget the deeds of Themistocles.
Judge of the patriot by Salamis and the ships, and
thereby shall you find him greater than Athens
herself.
Ne mesure pas à ce tombeau Magnésien la grandeur de ce
— Waltz edition
nom et n'ignore pas les exploits de Thémistocle ; demande à
Salamine et à ses vaisseaux combien il aimait sa patrie, et
ainsi tu auras qu'il est plus grand que la terre de Cécrops.
Non misurare il nome dal tumulo, qui, di Magnesia
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
né ti sfuggano le gesta di Temistocle.
Considera che patriota fu grazie a Salamina e alle navi:
capirai che è più grande di Atene.
Non misurare il nome dal tumulo, qui, di Magnesia
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
né ti sfuggano le gesta di Temistocle.
Considera che patriota fu grazie a Salamina e alle navi:
capirai che è più grande di Atene.
Ne mesure pas à ce tombeau Magnésien la grandeur de ce
— Waltz edition
nom et n'ignore pas les exploits de Thémistocle ; demande à
Salamine et à ses vaisseaux combien il aimait sa patrie, et
ainsi tu auras qu'il est plus grand que la terre de Cécrops.
Measure not by this Magnesian tomb the greatness
— Paton edition
of the name, nor forget the deeds of Themistocles.
Judge of the patriot by Salamis and the ships, and
thereby shall you find him greater than Athens
herself.
— Paton edition
μὴ μέτρει Μάγνητι τὸ πηλίκον οὔνομα τύμβῳ,
μηδὲ Θεμιστοκλέους ἔργα σε λανθανέτω.
τεκμαίρου Σαλαμῖνι καὶ ὁλκάσι τὸν φιλόπατριν
γνώσῃ δ᾽ ἐκ τούτων μείζονα Κεκροπίης.
Cities
Keywords
Formes métriques
Époques
Motifs
Genres
Validation
Parcours de lecture
Personnages mythiques, divinités mineures
Personnages célèbres ou historiques
Alignments
μὴ μέτρει Μάγνητι τὸ πηλίκον οὔνομα τύμβῳ ,
μηδὲ Θεμιστοκλέους ἔργα σε λανθανέτω .
τεκμαίρου Σαλαμῖνι καὶ ὁλκάσι τὸν φιλόπατριν
γνώσῃ δ ἐκ τούτων μείζονα Κεκροπίης .
Ne mesure pas à ce tombeau Magnésien la grandeur de ce
nom et n ' ignore pas les explots de Thémistocle ; demande à
Salamine et à ses vaisseaux combien il aimait sa patrie , et
ainsi tu auras qu ' il est plus grand que la terre de Cécrops .
μὴ μέτρει Μάγνητι τὸ πηλίκον οὔνομα τύμβῳ ,
μηδὲ Θεμιστοκλέους ἔργα σε λανθανέτω .
τεκμαίρου Σαλαμῖνι καὶ ὁλκάσι τὸν φιλόπατριν
γνώσῃ δ ἐκ τούτων μείζονα Κεκροπίης .
Measure not by this Magnesian tomb the greatness
of the name , nor forget the deeds of Themistocles .
Judge of the patriot by Salamis and the ships , and
thereby shall you find him greater than Athens
herself .
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.235: Addition of [ita] Non misurare il nome dal tumulo, … by “i.galati”
Epigram 7.235: First revision
See all modifications →
Comments