Epigram 7.237

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 242
Codex Palatinus 23 p. 243

Texts


οὔρεά μευ καὶ πόντον ὑπὲρ τύμβοιο χάρασσε,
καὶ μέσον ἀμφοτέρων μάρτυρα Λητοΐδην,
ἀενάων τε βαθὺν ποταμῶν ῥόον, οἵ ποτε ῥείθροις
Ξέρξου μυριόναυν οὐχ ὑπέμειναν Ἄρην.

ἔγγραφε καὶ Σαλαμῖνα, Θεμιστοκλέους ἵνα σῆμα
κηρύσσει Μάγνης δῆμος ἀποφθιμένου.

— Paton edition

Carve on my tomb the mountains and the sea,
and midmost of both the sun as witness ; yea, and
the deep currents of the ever-flowing rivers, whose
streams sufficed not for Xerxes' host of the thousand
ships. Carve Salamis too, here where the Magnesian
people proclaim the tomb of dead Themistocles.

— Paton edition

Comments

Alignments


οὔρεά μευ καὶ πόντον ὑπὲρ τύμβοιο χάρασσε ,
καὶ μέσον ἀμφοτέρων μάρτυρα Λητοΐδην ,
ἀενάων τε βαθὺν ποταμῶν ῥόον , οἵ ποτε ῥείθροις
Ξέρξου μυριόναυν οὐχ ὑπέμειναν Ἄρην .

ἔγγραφε καὶ Σαλαμῖνα , Θεμιστοκλέους ἵνα σῆμα
κηρύσσει Μάγνης δῆμος ἀποφθιμένου .

Grave sur mon tombeau les montagnes et la mer , et entre
les deux peuples ennemis , comme témoin , le fils de Latone ,
et le courant des fleuves intarissables qui jadis n ' ont pas
supporté dans leurs eaux l ' armée de Xerxès et ses dix mille
vaisseaux . Inscris aussi Salamine sur ce tombeau les gens
de Magnésie annoncent que repose Thémistocle .

Internal references

Epigram 7.235, Epigram 7.236