Epigram 7.230

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 241
Codex Palatinus 23 p. 242

Texts


ἁνίκ᾽ ἀπὸ πτολέμου τρέσσαντά σε δέξατο μάτηρ,
πάντα τὸν ὁπλιστὰν κόσμον ὀλωλεκότα,
αὐτά τοι φονίαν, Δαμάτριε, αὐτίκα λόγχαν
εἶπε διὰ πλατέων ὠσαμένα λαγόνων



κάτθανε, μηδ᾽ ἐχέτω Σπάρτα ψόγον οὐ γὰρ ἐκείνα

ἤμπλακεν, εἰ δειλοὺς τοὐμὸν ἔθρεψε γάλα.

— Paton edition

Demetrius, when your mother received you after
your flight from the battle, all your fine arms lost,
herself she straightway drove the death-dealing
spear through your sturdy side, and said "Die and
let Sparta bear no blame ; it was no fault of hers if
my milk reared cowards."

— Paton edition

Comments

Alignments


ἁνίκ ἀπὸ πτολέμου τρέσσαντά σε δέξατο μάτηρ ,
πάντα τὸν ὁπλιστὰν κόσμον ὀλωλεκότα ,
αὐτά τοι φονίαν , Δαμάτριε , αὐτίκα λόγχαν
εἶπε διὰ πλατέων ὠσαμένα λαγόνων



κάτθανε , μηδ ἐχέτω Σπάρτα ψόγον οὐ γὰρ ἐκείνα

ἤμπλακεν , εἰ δειλοὺς τοὐμὸν ἔθρεψε γάλα .


Quand ta mère te vit revenir , tremblant , fuyant le com -
bat , ayant perdu tout ton équipement militaire , elle - même
aussitôt , Démétrios , saisit une lance meurtrière et la plongea
dans tes larges flancs : « Meurs , dit - elle , et que Sparta ne
subisse pas de reproche ; car ce n ' est pas elle qui est cou -
pable , si mon lait a nourri des lâches . »

External references