Epigram 7.227

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 241

Texts


οὐδὲ λέων ὣς δεινὸς ἐν οὔρεσιν, ὡς ὁ Μίκωνος
υἱὸς Κριναγόρης ἐν σακέων πατάγῳ.
εἰ δὲ κάλυμμ᾽ ὀλίγον, μὴ μέμφεο μικρὸς ὁ χῶρος,
ἀλλ᾽ ἄνδρας πολέμου τλήμονας οἶδε φέρειν.

— Paton edition

Tanto tremendo, leone sui monti non è, come il figlio
di Micone, Crinàgora, nell'armi.
Tomba esigua lo copre. Pazienza! Piccina la patria,
ma gagliardi i guerrieri che produce.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

οὐδὲ λέων ὣς δεινὸς ἐν οὔρεσιν , ὡς Μίκωνος
υἱὸς Κριναγόρης ἐν σακέων πατάγῳ .
εἰ δὲ κάλυμμ ὀλίγον , μὴ μέμφεο μικρὸς χῶρος ,
ἀλλ ἄνδρας πολέμου τλήμονας οἶδε φέρειν .

Non , le lion n ' est pas aussi terrible dans les montagnes
que le fils de Micon , Crinagoras , dans les fracas des bou -
cliers . Si ton tombeau n ' est pas grand , ne le lui reproche
pas : petit est son pays , mais il produit des hommes vaillants
à la guerre .

Warning: a text of that alignment does not exist anymore.
Feel free to contribute by replacing this alignment with a new one.

Internal reference

Media

Last modifications

Epigram 7.227: Association of enterrement (1413) by “mi.farella

Epigram 7.227: Association of glory (1423) by “mi.farella

Epigram 7.227: Addition of [ita] Tanto tremendo, leone sui monti non … by “mi.farella

Epigram 7.227: First revision

See all modifications →