Epigram 12.24

Created on
Updated on



εἴ μοι χαρτὸς ἐμὸς Πολέμων καὶ σῶος ἀνέλθοι,
οἷος α
Δήλου κοίρανε, πεμπόμενος,
ῥέξειν οὐκ ἀπόφημι τὸν ὀρθροβόην παρὰ βωμοῖς
ὄρνιν, ὃν εὐχωλαῖς ὡμολόγησα τεαῖς:

εἰ δέ τι τῶν ὄντων τότε οἱ πλέον ἢ καὶ ἔλασσον
ἔλθοι ἔχων, λέλυται τοὐμὸν ὑποσχέσιον.
ἦλθε δὲ σὺν πώγωνι. τόδ᾽ εἰ φίλον αὐτὸς ἑαυτῷ
εὔξατο, τὴν θυσίην πρᾶσσε τὸν εὐξάμενον.

— Paton edition

If my Polemo return welcome and safe, as he was, Lord of Delos, when we sent him on his way, I do not refuse to sacrifice by thy altar the bird, herald of the dawn, that I promised in my prayers to thee. But if he come possessing either more or less of anything than he had then, I am released from my promise. — But he came with a beard. If he himself prayed for this as a thing dear to him, exact the sacrifice from him who made the prayer.

— Paton edition







Les épigrammes 12.24, 25, 26 et 27 sont des sortes d’exercices de style sur la même thématique. Le premier serait de Tullius Laurea qui serait la source des épigrammes suivantes de Flaccus. Gow-Page pensent qe 12.24 est aussi de Flaccus.


External references