Epigram 8.195: Addition of [eng] Bury the living, for why dost …
Epigram 8.195: Addition of [fra] Ce sont les vivants qu'il faut …
Epigram 8.194: Addition of [eng] If I had given thee gold …
Epigram 8.194: Addition of [fra] Si je t'avais donné de l'or, …
Epigram 8.193: Addition of [eng] Neglecting all else, the bowels of …
Epigram 8.193: Addition of [fra] Tu as tout quitté, et les …
Epigram 8.192: Addition of [eng] " I beseech thee, who passest …
Epigram 8.192: Addition of [fra] Au nom du Dieu hospitalier, je …
Epigram 8.191: Addition of [eng] I, the tomb, am wounded by …
Epigram 8.191: Addition of [fra] Je suis blessé de coups infamants, …
Epigram 8.190: Addition of [eng] Ages eternal, and locked portals of …
Epigram 8.190: Addition of [fra] Éternité, clefs de la mort sinistre, …
Epigram 8.189: Addition of [eng] Stand hard by and weep as …
Epigram 8.188: Modification of [fra] Qui que tu sois, toi qui …
Epigram 8.189: Addition of [fra] Arrêtez-vous près de moi et pleurez …
Epigram 8.188: Addition of [eng] Lay whoever passes by my tomb …
Epigram 8.188: Addition of [fra] Qui que tu sois, toi qui …
Epigram 8.187: Addition of [eng] "Who and whose son?" "The slab …
Epigram 8.187: Addition of [fra] « Qui était-il et quel était …
Epigram 8.187: Modification of [grc] τίς τίνος; οὐκ ἐρέει στήλη: πρὸ …