Epigram 9.550

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

κλεινὴν οὐκ ἀπόφημι: σὲ γὰρ προπάροιθεν ἔθηκαν
κλῄζεσθαι πτηνοί, Τῆνε, Βορηιάδαι.
ἀλλὰ καὶ Ὀρτυγίην εἶχε κλέος, οὔνομα δ᾽ αὐτῆς
ἤρχετο Ῥιπαίων ἄχρις Ὑπερβορέων.

νῦν δὲ σὺ μὲν ζώεις, ἡ δ᾽ οὐκέτι: τίς κεν ἐώλπει
ὄψεσθαι Τήνου Δῆλον ἐρημοτέρην;

— Paton edition

Tu es célèbre, je n'en disconviens pas; car la célébrité te fut jadis assurée, ô Ténos, par les fils ailés de Borée. Mais Ortygie aussi connaissait la gloire, et son nom alla jusqu'aux monts Rhipées, aux Hyperboréens. Et voici qu'aujourd'hui tu es vivante encore, tandis qu'elle ne l'est plus. Qui eût cru voir Délos plus déserte que Ténos?

— Waltz edition

Keywords

Scholia

Comment

#1

Paton Edition: 1 Zetes and Calais, slain in Tenos by Heracles.

2 For the desert condition of Delos, see No. 408. Ortygia was an old name of the island. For the story of the annual first-fruits brought to Delos by the Hyperboreans see Herodotus iv. 33.

Alignments

External references

Last modifications

[2021-12-13 14:16] Epigram 9.550: Addition of Text (Tu es célèbre, je n'en …) by “mathildevrst

[2021-11-21 22:03] Epigram 9.550: initial revision

See all modifications →