Epigram 9.427

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Ναυτίλε, μὴ στήσῃς δρόμον ὁλκάδος εἵνεκ᾽ ἐμεῖο:
λαίφεα μὴ λύσῃς: χέρσον ὁρᾷς λιμένα.
τύμβος ὅλη γενόμην ἕτερον δ᾽ ἐς ἀπενθέα χῶρον
δουπήσεις κώπη νηὸς ἐπερχομένης.

τοῦτο Ποσειδάωνι φίλον, ξενίοις τε θεοῖσιν
χαίρεθ᾽ ἁλιπλανέες, χαίρεθ᾽ ὁδοιπλανέες.

— Paton edition

Stop not thy ship's course, mariner, because of
me ; lower not thy sails ; thou seeest the harbour
dry. I am but one tomb. Let some other place that
knows not mourning hear the beat of thine oars as
thy ship approaches. This is Poseidon's pleasure and
that of the Hospitable¹ gods. Farewell seafarers,
farewell wayfarers !

— Paton edition

Cities

Keywords

Divinités

Scholia

Comment

#1

Paton Edition: 1 i.e. who formerly welcomed strangers.

Alignment

External references