Epigram 9.426

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ποῦ τελέθει Κύπρις πολιήοχος, ὄφρα νοήσῃ
ἔνδιον εἰδώλων τὴν πρὶν ἕδος Χαρίτων;
τύμβος ἀταρχύτων μερόπων πόλις, ἧς ὑπὸ τέφρην
αἱ Βερόης πολλαὶ κείμεθα χιλιάδες.

γράψαθ᾽ ἑνὸς καθύπερθε λίθου, φίλα λείψανα φωτῶν:

Βηρυτὸς γοερὴ κεῖται ὑπὲρ δαπέδων.

— Paton edition

Where is Cypris, the keeper of the city, that she
may see her who was once the seat of the Graces
become the dwelling-place of spectres ? The city is
the tomb of dead men who had no funeral ; under
her ashes we, Beroe's many thousands, rest. Engrave
on one stone above her, ye dear survivors : " Berytus
the lamented lies low on the ground.

— Paton edition

Keywords

Épithètes et épiclèses

Scholia

Comments

Alignment

External references