Epigram 8.95

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Γρηγορίου Νόννης τε θεουδέος υἷα φέριστον
τύμβος ὅδ᾽ εὐγενέτην Καισάριον κατέχω,
ἔξοχον ἐν λογίοισιν, ὑπείροχον ἐν βασιλῄοις,
ἀστεροπὴν γαίης πείρασι λαμπομένην.

— Paton edition

Sono la tomba del figlio valente di Nonna e Gregorio,
del nobile Cesario. É qui racchiuso.
Fu tra i dotti eminente, di grado elevato alla reggia,
un lampo balenante in capo al mondo.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.95: Modification of [ita] Sono la tomba del figlio valente … by “AriannaVivenzio

Epigram 8.95: Addition of [ita] Sono la tomba del figlio valente … by “AriannaVivenzio

Epigram 8.95: Addition of [eng] This tomb holds noble Caesarius, the … by “maximeguénette

Epigram 8.95: Addition of [fra] C'est le très digne fils de … by “maximeguénette

Epigram 8.95: First revision

See all modifications →