Epigram 8.5

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

εἷς θεὸς ὑψιμέδων ἕνα δ᾽ ἄξιον ἀρχιερῆα
ἡμετέρη γενεὴ εἶδέ σε, Βασίλιε,
ἄγγελον ἀτρεκίης ἐριηχέα, ὄμμα φαεινὸν
Χριστιανοῖς, ψυχῆς κάλλεσι λαμπόμενον,

Πόντου Καππαδοκῶν τε μέγα κλέος εἰσέτι καὶ νῦν,
λίσσομ᾽, ὑπὲρ κόσμου ἵστασο δῶρ᾽ ἀνάγων.

— Paton edition

Uno è il Dio che dall'alto governa, uno è il degno vescovo che l'età nostra vide: te, Basilio, nunzio altisonante di verità, occhio fulgente per i Cristiani, splendente delle bellezze dell'anima, gran gloria del Ponto e della Cappadocia. Ancor ora, t'imploro, levati e offri i tuoi doni per il mondo.

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.5: Association of cristianismo (1506) by “edoriani

Epigram 8.5: Association of Cappadocia by “edoriani

Epigram 8.5: Addition of [ita] Uno è il Dio che dall'alto … by “edoriani

Epigram 8.5: Addition of [eng] There is one God who ruleth … by “maximeguénette

Epigram 8.5: Addition of [fra] Il n'y a qu'un dieu, qui … by “maximeguénette

See all modifications →