Texts
πολλά, τράπεζα φίλη, Νόννης καὶ δάκρυ᾽ ἐδέξω:
δέχνυσο καὶ ψυχήν, τὴν πυμάτην θυσίην.
— Paton edition
εἶπε καὶ ἐκ μελέων κέαρ ἔπτατο: ἓν δ᾽ ἄρα μοῦνον,
παῖδ᾽ ἐπόθει, τεκέων τὸν ἔτι λειπόμενον.
« Tu as reçu, table aimée, bien des choses de Nonna, même
— Waltz edition
ses larmes; reçois aussi son âme, sa dernière offrande. » Elle
dit, et de ses membres son cœur s'envola; elle ne regrettait
qu'une chose, son fils, le seul de ses enfants qui lui restât
encore.
"Many of Nonna’s tear, dear table, didst thou
— Paton edition
receive; receive now her soul, her last sacrifice," so
spake she, and her soul flew from her limbs. One
thing alone did she lack, her son, her still surviving
child.
"Many of Nonna’s tear, dear table, didst thou
— Paton edition
receive; receive now her soul, her last sacrifice," so
spake she, and her soul flew from her limbs. One
thing alone did she lack, her son, her still surviving
child.
« Tu as reçu, table aimée, bien des choses de Nonna, même
— Waltz edition
ses larmes; reçois aussi son âme, sa dernière offrande. » Elle
dit, et de ses membres son cœur s'envola; elle ne regrettait
qu'une chose, son fils, le seul de ses enfants qui lui restât
encore.
πολλά, τράπεζα φίλη, Νόννης καὶ δάκρυ᾽ ἐδέξω:
δέχνυσο καὶ ψυχήν, τὴν πυμάτην θυσίην.
— Paton edition
εἶπε καὶ ἐκ μελέων κέαρ ἔπτατο: ἓν δ᾽ ἄρα μοῦνον,
παῖδ᾽ ἐπόθει, τεκέων τὸν ἔτι λειπόμενον.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.44: Addition of [eng] "Many of Nonna’s tear, dear table, … by “maximeguénette”
Epigram 8.44: Addition of [fra] « Tu as reçu, table aimée, … by “maximeguénette”
Epigram 8.44: First revision
See all modifications →
Comments