Epigram 8.44

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

πολλά, τράπεζα φίλη, Νόννης καὶ δάκρυ᾽ ἐδέξω:

δέχνυσο καὶ ψυχήν, τὴν πυμάτην θυσίην.

εἶπε καὶ ἐκ μελέων κέαρ ἔπτατο: ἓν δ᾽ ἄρα μοῦνον,
παῖδ᾽ ἐπόθει, τεκέων τὸν ἔτι λειπόμενον.

— Paton edition

"Many of Nonna’s tear, dear table, didst thou
receive; receive now her soul, her last sacrifice," so
spake she, and her soul flew from her limbs. One
thing alone did she lack, her son, her still surviving
child.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.44: Addition of [eng] "Many of Nonna’s tear, dear table, … by “maximeguénette

Epigram 8.44: Addition of [fra] « Tu as reçu, table aimée, … by “maximeguénette

Epigram 8.44: First revision

See all modifications →