Texts
οὐκ ὄις, εἶτ᾽ ὀίων προφερέστατος, αὐτὰρ ἔπειτα
ποιμήν, εἶτα πατήρ, καὶ νομέων νομέας,
θνητοὺς ἀθάνατόν τε Θεὸν μέγαν εἰς ἓν ἀγείρων,
κεῖμαι Γρηγόριος Γρηγορίου γενέτης.ὄλβιος, εὐγήρως, εὔπαις θάνον, ἀρχιερῆος
— Paton edition
ἀρχιερεύς τε πατήρ, Γρηγόριος: τί πλέον;
Pas même une ouaille, puis la première parmi les
— Waltz edition
ouailles, ensuite un berger, puis père et pasteur de pas-
teurs, qui travaillais à unifier soit les mortels soit le grand
Dieu immortel*, je repose, moi, Grégoire, père de Grégoire*.
Je suis mort prospère, heureux dans ma vieillesse, heureux
dans mes enfants, archiprêtre père d'un archiprêtre: j'étais Grégoire. Que souhaiter de plus?
No sheep, then the first of the sheep and next
— Paton edition
their shepherd, then their father and the shepherd
of the shepherds, gathering in one mortals and the
immortal God, I lie here, Gregory the father of
Gregory. Happy I died in hale old age, blessed in
my offspring, I Gregory the high-priest and father of
a high-priest. What more could I desire ?
No sheep, then the first of the sheep and next
— Paton edition
their shepherd, then their father and the shepherd
of the shepherds, gathering in one mortals and the
immortal God, I lie here, Gregory the father of
Gregory. Happy I died in hale old age, blessed in
my offspring, I Gregory the high-priest and father of
a high-priest. What more could I desire ?
Pas même une ouaille, puis la première parmi les
— Waltz edition
ouailles, ensuite un berger, puis père et pasteur de pas-
teurs, qui travaillais à unifier soit les mortels soit le grand
Dieu immortel*, je repose, moi, Grégoire, père de Grégoire*.
Je suis mort prospère, heureux dans ma vieillesse, heureux
dans mes enfants, archiprêtre père d'un archiprêtre: j'étais Grégoire. Que souhaiter de plus?
οὐκ ὄις, εἶτ᾽ ὀίων προφερέστατος, αὐτὰρ ἔπειτα
ποιμήν, εἶτα πατήρ, καὶ νομέων νομέας,
θνητοὺς ἀθάνατόν τε Θεὸν μέγαν εἰς ἓν ἀγείρων,
κεῖμαι Γρηγόριος Γρηγορίου γενέτης.ὄλβιος, εὐγήρως, εὔπαις θάνον, ἀρχιερῆος
— Paton edition
ἀρχιερεύς τε πατήρ, Γρηγόριος: τί πλέον;
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.17: Addition of [eng] No sheep, then the first of … by “maximeguénette”
Epigram 8.17: Addition of [fra] Pas même une ouaille, puis la … by “maximeguénette”
Epigram 8.17: Removal of Text by “maximeguénette”
Epigram 8.17: Addition of [grc] οὐκ ὄις, εἶτ᾽ ὀίων προφερέστατος, αὐτὰρ … by “maximeguénette”
Epigram 8.17: First revision
See all modifications →
Comments