Texts
Ἰχθυβόλον ποτ᾽ ἔλυε λίνον βυθίης ἀπὸ πέτρης
Ναυκράτιος, δίναις ἐν ποταμοῦ βρυχίαις:
καὶ τὸ μὲν οὐκ ἀνέλυσεν ὁ δ᾽ ἔσχετο: πῶς ἁλιῆα
εἴρυσεν ἀνθ᾽ ἁλίης δίκτυον, εἰπέ, Λόγε,Ναυκράτιον, καθαροῖο βίου νόμον, ὥσπερ ἐίσκω,
— Paton edition
καὶ χάριν ἐλθέμεναι καὶ μόρον ἐξ ὑδάτων.
Un jour, Naucratios cherchait à dégager son filet de lin
— Waltz edition
d'un rocher du fond, dans les tourbillons mugissants du
fleuve; mais il ne le ramena pas et y resta entravé. Comment
le pêcheur fut-il, au lieu de sa pêche, pris par le filet?
Réponds-moi, Verbe : c'est, je crois, qu'à Naucratios — telle
est la loi de la vie pure — et la grâce et la mort vinrent des
eaux.
Naucratius was once freeing his fishing-net from a
— Paton edition
sunken rock in the roaring eddies of the river. The
net he did not free, but was caught himself. Tell
me, O Word, how the net landed the fisherman
Naucratius, an example of pure life, instead of fish.
As I conjecture, both grace and death came to him
from the water.
Naucratius was once freeing his fishing-net from a
— Paton edition
sunken rock in the roaring eddies of the river. The
net he did not free, but was caught himself. Tell
me, O Word, how the net landed the fisherman
Naucratius, an example of pure life, instead of fish.
As I conjecture, both grace and death came to him
from the water.
Un jour, Naucratios cherchait à dégager son filet de lin
— Waltz edition
d'un rocher du fond, dans les tourbillons mugissants du
fleuve; mais il ne le ramena pas et y resta entravé. Comment
le pêcheur fut-il, au lieu de sa pêche, pris par le filet?
Réponds-moi, Verbe : c'est, je crois, qu'à Naucratios — telle
est la loi de la vie pure — et la grâce et la mort vinrent des
eaux.
Ἰχθυβόλον ποτ᾽ ἔλυε λίνον βυθίης ἀπὸ πέτρης
Ναυκράτιος, δίναις ἐν ποταμοῦ βρυχίαις:
καὶ τὸ μὲν οὐκ ἀνέλυσεν ὁ δ᾽ ἔσχετο: πῶς ἁλιῆα
εἴρυσεν ἀνθ᾽ ἁλίης δίκτυον, εἰπέ, Λόγε,Ναυκράτιον, καθαροῖο βίου νόμον, ὥσπερ ἐίσκω,
— Paton edition
καὶ χάριν ἐλθέμεναι καὶ μόρον ἐξ ὑδάτων.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.156: Addition of [eng] Naucratius was once freeing his fishing-net … by “maximeguénette”
Epigram 8.156: Modification of [fra] Un jour, Naucratios cherchait à dégager … by “maximeguénette”
Epigram 8.156: Addition of [fra] Un jour, Naucratios cherchait à dégager … by “maximeguénette”
Epigram 8.156: First revision
See all modifications →
Comments