Epigram 8.120

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

αἰαῖ: καὶ Λιβίαν κατέχει κόνις. οὔποτ᾽ ἔγωγε
ὠισάμην θνητὴν ἔμμεναι, εἰσορόων
εἶδος, μειλιχίην τε σαοφροσύνην τε γυναικός,
τοῖς φῦλον πασέων καίνυτο θηλυτέρων

τοὔνεκα καὶ τοίῳ σε τάφῳ κύδηνε θανοῦσαν
σῶν τε τριὰς τεκέων καὶ πόσις Ἀμφίλοχος.

— Paton edition

ALAS! the earth holds Livia too. Never could I
believe her to be mortal, when I looked on her
beauty, her sweetness, her chastity, in all of which
she surpassed the rest of her sex. Therefore on thy
death thou hast been honoured by such a tomb at
the hands of thy three children and thy husband
Amphilochus.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.120: Addition of [eng] ALAS! the earth holds Livia too. … by “maximeguénette

Epigram 8.120: Addition of [fra] Hélas ! Livie aussi est ensevelie … by “maximeguénette

Epigram 8.120: First revision

See all modifications →