Epigram 7.71

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 218

Texts


σῆμα τόδ᾽ Ἀρχιλόχου παραπόντιον, ὅς ποτε πικρὴν
μοῦσαν ἐχιδναίῳ πρῶτος ἔβαψε χόλῳ,

αἱμάξας Ἑλικῶνα τὸν ἥμερον. οἶδε Λυκάμβης,
μυρόμενος τρισσῶν ἅμματα θυγατέρων.

ἠρέμα δὴ παράμειψον, ὁδοιπόρε, μή ποτε τοῦδε
κινήσῃς τύμβῳ σφῆκας ἐφεζομένους.

— Paton edition

This tomb by the sea is that of Archilochus, who
first made the Muse bitter dipping her in vipers
gall, staining mild Helicon with blood. Lycambes
knows it, mourning for his three daughters hanged.
Pass quietly by, O way-farer, lest haply thou arouse
the wasps that are settled on his tomb.

— Paton edition

Comments

Alignments


σῆμα τόδ Ἀρχιλόχου παραπόντιον , ὅς ποτε πικρὴν
μοῦσαν ἐχιδναίῳ πρῶτος ἔβαψε χόλῳ ,

αἱμάξας Ἑλικῶνα τὸν ἥμερον . οἶδε Λυκάμβης ,
μυρόμενος τρισσῶν ἅμματα θυγατέρων .

ἠρέμα δὴ παράμειψον , ὁδοιπόρε , μή ποτε τοῦδε
κινήσῃς τύμβῳ σφῆκας ἐφεζομένους .

This tomb by the sea is that of Archilochus , who
first made the Muse bitter dipping her in vipers
gall , staining mild Helicon with blood . Lycambes
knows it , mourning for his three daughters hanged .
Pass quietly by , O way - farer , lest haply you arouse
the wasps that are settled on his tomb .

Internal references

Epigram 7.69, Epigram 7.70

External references