Epigram 7.43

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 214

Texts


χαῖρε μελαμπετάλοις, Εὐριπίδη, ἐν γυάλοισι
Πιερίας τὸν ἀεὶ νυκτὸς ἔχων θάλαμον
ἴσθι δ᾽ ὑπὸ χθονὸς ὤν, ὅτι σοι κλέος ἄφθιτον ἔσται
ἶσον Ὁμηρείαις ἀενάοις χάρισιν.

— Paton edition

Salve, Euripide, che nelle valli macedoni brune
stai nella casa dell'eterna notte!
Sappi sotterra che senza tramonto sarà la tua gloria,
come d'Omero la beltà perenne.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comments

Alignments

χαῖρε μελαμπετάλοις , Εὐριπίδη , ἐν γυάλοισι
Πιερίας τὸν ἀεὶ νυκτὸς ἔχων θάλαμον
ἴσθι δ ὑπὸ χθονὸς ὤν , ὅτι σοι κλέος ἄφθιτον ἔσται
ἶσον Ὁμηρείαις ἀενάοις χάρισιν .

Hail , Euripides , dwelling in the chamber of eternal
night in the dark - robed valleys of Pieria ! Know ,
though you are under earth , that your renown shall
be everlasting , equal to the perennial charm of Homer .

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.43: Addition of [ita] Salve, Euripide, che nelle valli macedoni … by “ass.basile

Epigram 7.43: First revision

See all modifications →