Epigram 7.43

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 214

Texts


χαῖρε μελαμπετάλοις, Εὐριπίδη, ἐν γυάλοισι
Πιερίας τὸν ἀεὶ νυκτὸς ἔχων θάλαμον
ἴσθι δ᾽ ὑπὸ χθονὸς ὤν, ὅτι σοι κλέος ἄφθιτον ἔσται
ἶσον Ὁμηρείαις ἀενάοις χάρισιν.

— Paton edition

Sois salué, Euripide, aux creux vêtus de noir de la Piérie
où est ton lit pour la nuit éternelle ! Mais sache bien, étant
sous terre, que tu posséderas une gloire impérissable égale
à la faveur toujours jaillisante d'Homère.

— Waltz edition

Cities

Comments

Alignments


χαῖρε μελαμπετάλοις , Εὐριπίδη , ἐν γυάλοισι
Πιερίας τὸν ἀεὶ νυκτὸς ἔχων θάλαμον
ἴσθι δ ὑπὸ χθονὸς ὤν , ὅτι σοι κλέος ἄφθιτον ἔσται
ἶσον Ὁμηρείαις ἀενάοις χάρισιν .

Hail , Euripides , dwelling in the chamber of eternal
night in the dark - robed valleys of Pieria ! Know ,
though you are under earth , that your renown shall
be everlasting , equal to the perennial charm of Homer .

Internal references

Epigram 7.44, Epigram 7.45

External references