Epigram 7.211

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 238

Texts


τῇδε τὸν ἐκ Μελίτης ἀργὸν κύνα φησὶν ὁ πέτρος
ἴσχειν, Εὐμήλου πιστότατον φύλακα.
ταῦρόν μιν καλέεσκον, ὅτ᾽ ἦν ἔτι: νῦν δὲ τὸ κείνου
φθέγμα σιωπηραὶ νυκτὸς ἔχουσιν ὁδοί.

— Paton edition

Nous l'appelions Taureau. Un griffon aux poils sombres...
Taureau chasse aujourd'hui sur la piste des Ombres,
Sans bruit... J'écoute encore, assis près du foyer,
Mais je ne l'entends pas, dans la nuit, aboyer.

— M. Yourcenar

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments


τῇδε τὸν ἐκ Μελίτης ἀργὸν κύνα φησὶν πέτρος
ἴσχειν , Εὐμήλου πιστότατον φύλακα .
ταῦρόν μιν καλέεσκον , ὅτ ἦν ἔτι : νῦν δὲ τὸ κείνου
φθέγμα σιωπηραὶ νυκτὸς ἔχουσιν ὁδοί .


The stone tells that it contains here the white
Maltese dog , Eumelus ' faithful guardian . They called
him Bull while he still lived , but now the silent
paths of night possess his voice .

Internal references

Epigram 7.199, Epigram 7.203