Epigram 7.191

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 235

Texts


ἁ πάρος ἀντίφθογγον ἀποκλάγξασα νομεῦσι
πολλάκι καὶ δρυτόμοις κίσσα καὶ ἰχθυβόλοις,
πολλάκι δὲ κρέξασα πολύθροον, οἷά τις ἀχώ,
κέρτομον ἀντῳδοῖς χείλεσιν ἁρμονίαν,

νῦν εἰς γᾶν ἄγλωσσος ἀναύδητός τε πεσοῦσα
κεῖμαι, μιμητὰν ζᾶλον ἀνηναμένα.

— Paton edition

Ero la pica, che il verso faceva sovente a pastori,
a taglialegna, a pescatori, un tempo;
simile ad eco, sovente ridavo, con garruli accenti,
un'armonia di repliche beffarde:
ora, di lingua e di voce privata, per terra caduta
giaccio, e il ticchio mimetico svanì.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.191: Addition of [ita] Ero la pica, che il verso … by “ange.dileo

Epigram 7.191: First revision

See all modifications →