Epigram 7.129

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 225

Texts


ἤθελες, ὦ Ζήνων, καλὸν ἤθελες, ἄνδρα τύραννον
κτείνας ἐκλῦσαι δουλοσύνης Ἐλέαν
ἀλλ᾽ ἐδάμης: δὴ γάρ σε λαβὼν ὁ τύραννος ἐν ὅλμῳ
κόψε: τί τοῦτο λέγω; σῶμα γάρ, οὐχὶ δὲ σέ.

— Paton edition

Tuo, Zenone, l'intento, quel nobile intento: ad Elea
dare, ucciso il tiranno, libertà.
Fosti piegato: ché te nel mortaio straziò quel tiranno.
Che dico? Il corpo tuo straziò, non te.

- Edizione Pontani

Comments

Alignments

ἤθελες , Ζήνων , καλὸν ἤθελες , ἄνδρα τύραννον
κτείνας ἐκλῦσαι δουλοσύνης Ἐλέαν
ἀλλ ἐδάμης : δὴ γάρ σε λαβὼν τύραννος ἐν ὅλμῳ
κόψε : τί τοῦτο λέγω ; σῶμα γάρ , οὐχὶ δὲ σέ .

Tu voulais , Zénon , tu voulais quelque chose de noble ,
tuer un tyran pour délivrer Élée de la servitude . Mais tu fus
vaincu . Car le tyran s ' empara de toi et te fit écraser dans un
mortier . Que dis - je ? C ' est ton corps qu ' il a écrasé , mais non
pas toi .

Internal references

Media

Last modifications

Epigram 7.129: Addition of [ita] Tuo, Zenone, l'intento, quel nobile intento: … by “anton.colonna

Epigram 7.129: First revision

See all modifications →