Epigram 7.10

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 209

Texts


Καλλιόπης Ὀρφῆα καὶ Οἰάγροιο θανόντα
ἔκλαυσαν ξανθαὶ μυρία Βιστονίδες:
στικτοὺς δ᾽ ᾑμάξαντο βραχίονας, ἀμφιμελαίνῃ
δευόμεναι σποδιῇ Θρηίκιον πλόκαμον:

καὶ δ᾽ αὐταὶ στοναχεῦντι σὺν εὐφόρμιγγι Λυκείῳ
ἔρρηξαν Μοῦσαι δάκρυα Πιερίδες,
μυρόμεναι τὸν ἀοιδὸν ἐπωδύραντο δὲ πέτραι
καὶ δρύες, ἃς ἐρατῇ τὸ πρὶν ἔθελγε λύρῃ.

— Paton edition

Mort, le fils de Calliope et d'Oiagros, Orphie, tira mille pleurs
aux blondes Bistoniennes ; les bras en sang sous les piqûres,
elles inondaient de cendre noire leur chevelure thrace. Elles-
mêmes aussi, se joignant aux sanglots du dieu lycien à la
belle phormix, les Muses Piérides éclatèrent en larmes,
prenant le deuil du chanteur. Et sur lui pleurèrent rochers
et chênes, qu'autrefois il enchantait de son aimable lyre.

— Waltz edition

Cities

Comments

Alignments


Καλλιόπης Ὀρφῆα καὶ Οἰάγροιο θανόντα
ἔκλαυσαν ξανθαὶ μυρία Βιστονίδες :
στικτοὺς δ ᾑμάξαντο βραχίονας , ἀμφιμελαίνῃ
δευόμεναι σποδιῇ Θρηίκιον πλόκαμον :

καὶ δ αὐταὶ στοναχεῦντι σὺν εὐφόρμιγγι Λυκείῳ
ἔρρηξαν Μοῦσαι δάκρυα Πιερίδες ,
μυρόμεναι τὸν ἀοιδὸν ἐπωδύραντο δὲ πέτραι
καὶ δρύες , ἃς ἐρατῇ τὸ πρὶν ἔθελγε λύρῃ .

The fair - haired daughters of Bistonia shed a thousand
tears for Orpheus dead , the son of Calliope and
Oeagrus ; they stained their tattooed arms with blood ,
and dyed their Thracian locks with black ashes .
The very Muses of Pieria , with Apollo , the master
of the lute , burst into tears mourning for the singer ,
and the rocks moaned , and the trees , that long ago he
charmed with his lovely lyre .

Internal references

Epigram 7.8, Epigram 7.9

External references