Epigram 6.267

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 P. 193
Codex Palatinus 23 P. 193
Codex Palatinus 23 P. 193

Texts


φωσφόρος ὦ σώτειρ᾽, ἐπὶ Πόλλιδος ἕσταθι κλήρων,
Ἄρτεμι, καὶ χαρίεν φῶς ἑὸν ἀνδρὶ δίδου,
αὐτῷ καὶ γενεῇ τόπερ εὐμαρές: οὐ γὰρ ἀφαυρῶς
ἐκ Διὸς ἰθείης οἶδε τάλαντα δίκης.

ἄλσος δ᾽,Ἄρτεμι, τοῦτο καὶ ἂν Χαρίτεσσι θεούσαις
εἴη ἐπ᾽ ἀνθεμίδων σάμβαλα κοῦφα βαλεῖν,

— Paton edition

Porte-flambeau, Artémis tutélaire, dresse-toi sur le
domaine de Pollis et, riante, lumière que tu es, donne à cet
homme, pour lui-même et pour sa famille, ce qui peut leur
être avantageux ; car sans lumière il ne peut connaître les
lois de la droite justice, qui viennent de Zeus. D'ailleurs ce
bois sacré, Artémis, conviendrait bien aux Grâces, si elles
voulaient danser de leurs pieds légers sur ses tapis de fleurs.

— Waltz edition

Cities

Comments

#1

Épithète d'Artémis 6.267

Artémis était souvent représentée tenant à la main une ou deux torches, qui symbolisaient la lumière de la lune et qu'on allumait le soir (d’où l'expression «donne-leur la lumière»). Quant à l'épithète de σώτειρα (proprement: guérisseuse), elle convient bien à la soeur d'Apollon, protectrice des femmes en couches. -P. Waltz

#2

Bois sacré en 6.267

[Bois] où Pollis avait élevé une statue à la déesse (v. I), en lui faisant remarquer (v. 5-6) combien la résidence était charmante. -P. Waltz

Alignments


φωσφόρος σώτειρ , ἐπὶ Πόλλιδος ἕσταθι κλήρων ,
Ἄρτεμι , καὶ χαρίεν φῶς ἑὸν ἀνδρὶ δίδου ,
αὐτῷ καὶ γενεῇ τόπερ εὐμαρές : οὐ γὰρ ἀφαυρῶς
ἐκ Διὸς ἰθείης οἶδε τάλαντα δίκης .

ἄλσος δ , Ἄρτεμι , τοῦτο καὶ ἂν Χαρίτεσσι θεούσαις
εἴη ἐπ ἀνθεμίδων σάμβαλα κοῦφα βαλεῖν ,

Porte - flambeau , Artémis tutélaire , dresse - toi sur le
domaine de Pollis et , riante , lumière que tu es , donne à cet
homme , pour lui - même et pour sa famille , ce qui peut leur
être avantageux ; car sans lumière il ne peut connaître les
lois de la droite justice , qui viennent de Zeus . D ' ailleurs ce
bois sacré , Artémis , conviendrait bien aux Grâces , si elles
voulaient danser de leurs pieds légers sur ses tapis de fleurs .

External references