Texts
Τρῖγλαν ἀπ᾽ ἀνθρακιῆς καὶ φυκίδα σοί, λιμενῖτι
Ἄρτεμι, δωρεῦμαι Μῆνις ὁ δικτυβόλος,
καὶ ζωρόν, κεράσας ἰσοχειλέα, καὶ τρύφος ἄρτου,
αὖον ἐπιθραύσας, τὴν πενιχρὴν θυσίηνἀνθ᾽ ἧς μοι πλησθέντα δίδου θηράμασιν αἰὲν
— Paton edition
δίκτυα: σοὶ δέδοται πάντα, μάκαιρα, λίνα.
Un rouget grillé sur des charbons et une petit muge pêché dans le port, voilà, Artémis, le présent que je t'apporte, moi, Ménis le pêcheur, après avoir, pour toi, rempli jusqu'au bord cette coupe de vin pur et rompu ce morceau de pain sec. C'est une bien pauvre offrande; mais, en échange, fais que mes filets soient toujours chargés de butin; car c'est à toi, déesse, qu'appartiennent tous les rets.
— Waltz edition
I, Menis the net-fisher, give to thee, Artemis of the harbour, a grilled red-mullet and a hake, a cup of wine filled to the brim with a piece of dry bread broken into it, a poor sacrifice, in return for which grant that my nets may be always full of fish; for all nets, gracious goddess, are given to thy keeping.
— Paton edition
I, Menis the net-fisher, give to thee, Artemis of the harbour, a grilled red-mullet and a hake, a cup of wine filled to the brim with a piece of dry bread broken into it, a poor sacrifice, in return for which grant that my nets may be always full of fish; for all nets, gracious goddess, are given to thy keeping.
— Paton edition
Un rouget grillé sur des charbons et une petit muge pêché dans le port, voilà, Artémis, le présent que je t'apporte, moi, Ménis le pêcheur, après avoir, pour toi, rempli jusqu'au bord cette coupe de vin pur et rompu ce morceau de pain sec. C'est une bien pauvre offrande; mais, en échange, fais que mes filets soient toujours chargés de butin; car c'est à toi, déesse, qu'appartiennent tous les rets.
— Waltz edition
Τρῖγλαν ἀπ᾽ ἀνθρακιῆς καὶ φυκίδα σοί, λιμενῖτι
Ἄρτεμι, δωρεῦμαι Μῆνις ὁ δικτυβόλος,
καὶ ζωρόν, κεράσας ἰσοχειλέα, καὶ τρύφος ἄρτου,
αὖον ἐπιθραύσας, τὴν πενιχρὴν θυσίηνἀνθ᾽ ἧς μοι πλησθέντα δίδου θηράμασιν αἰὲν
— Paton edition
δίκτυα: σοὶ δέδοται πάντα, μάκαιρα, λίνα.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Deities (eng)
Quoted persons (eng)
Epithets and epiclesis (eng)
Scholium
Scholium 6.105.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.105: Addition of Comment (PK 777) by “maximeguénette”
Epigram 6.105: Association of Validé par Maxime (155) by “maximeguénette”
Epigram 6.105: Association of Limnaea (1398) by “maximeguénette”
Epigram 6.105: Association of Ménis (825) by “maximeguénette”
Epigram 6.105: Association of Artemis (260) by “maximeguénette”
See all modifications →
Comment