Epigram 5.76

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 99

Texts


αὕτη πρόσθεν ἔην ἐρατόχροος, εἰαρόμασθος,
εὔσφυρος, εὐμήκης, εὔοφρυς, εὐπλόκαμος:

ἠλλάχθη δὲ χρόνῳ καὶ γήραϊ καὶ πολιαῖσι,
καὶ νῦν τῶν προτέρων οὐδ᾽ ὄναρ οὐδὲν ἔχει,

ἀλλοτρίας δὲ τρίχας, καὶ ῥυσῶδες τὸ πρόσωπον,
οἷον γηράσας οὐδὲ πίθηκος ἔχει.

— Paton edition

Elle avait jadis le teint frais, les seins en fleurs, la cheville fine, la taille bien prise, de beaux sourcils, une belle chevelure. Tout a changé avec le temps, la vieillesse et les cheveux blancs ; de ses charmes d’autrefois rien ne lui reste, pas même en rêve ; elle a de faux cheveux et le visage couvert de rides, comme n’en a même pas un vieux singe.

— Waltz edition

Cities

Comment

#1

οὐδ᾽ ὄναρ en 5.76

C'est à dire « pas le moindre soupçon. » Cf. V, 23, 4-6; 25, 6; etc. (Waltz)

Alignments

Internal references

Epigram 5.23, Epigram 5.25

External references