Epigram 5.23

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 P. 91

Texts


οὕτως ὑπνώσαις, Κωνώπιον, ὡς ἐμὲ ποιεῖς
κοιμᾶσθαι ψυχροῖς τοῖσδε παρὰ προθύροις
οὕτως ὑπνώσαις, ἀδικωτάτη, ὡς τὸν ἐραστὴν
κοιμίζεις: ἐλέου δ᾽ οὐδ᾽ ὄναρ ἠντίασας.

γείτονες οἰκτείρουσι: σὺ δ᾽ οὐδ᾽ ὄναρ . ἡ πολιὴ δὲ
αὐτίκ᾽ ἀναμνήσει ταῦτά σε πάντα κόμη.

— Paton edition

Mayest thou so sleep, Conopion, as thou makest me sleep by these cold portals; mayest thou sleep even so, cruel one, as thou sendest him who loves thee to sleep. Not a shadow of pity touched thee. The neighbours take pity on me, but thou not a shadow. One day shall the grey hairs come to remind thee of all this.

— Paton edition

Cities

Comments

#1

Conopio

Conopio è un nome parlante: è il diminutivo di κώνωψ (zanzara) e significa "Zanzarina".

#2

Conôpion en 5.23

C'est-à-dire « le Moucheron sans doute le surnom d'une femme petite et taquine. -P. Waltz

Alignments


οὕτως ὑπνώσαις , Κωνώπιον , ὡς ἐμὲ ποιεῖς
κοιμᾶσθαι ψυχροῖς τοῖσδε παρὰ προθύροις
οὕτως ὑπνώσαις , ἀδικωτάτη , ὡς τὸν ἐραστὴν
κοιμίζεις : ἐλέου δ οὐδ ὄναρ ἠντίασας .

γείτονες οἰκτείρουσι : σὺ δ οὐδ ὄναρ . πολιὴ δὲ
αὐτίκ ἀναμνήσει ταῦτά σε πάντα κόμη .

Puisses - tu dormir , Conôpion , comme tu me fais passer la nuit , près de ce porche glacé ! Puisses - tu dormir , méchante , aussi mal que tu fais sommeiller ton amant et sans exciter la pitié , pas même en rêve ! Les voisins sont touchés de compassion ; toi , pas même en rêve . Mais les premiers cheveux blancs te feront ressouvenir de tout cela .

Internal references

Epigram 5.25, Epigram 5.76

External references