Epigram 5.2

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 88

Texts

τὴν καταφλεξίπολιν Σθενελαΐδα, τὴν βαρύμισθον,
τὴν τοῖς βουλομένοις χρυσὸν ἐρευγομένην
γυμνήν μοι διὰ νυκτὸς ὅλης παρέκλινεν ὄνειρος
ἄχρι φίλης ἠοῦς προῖκα χαριζομένην.

οὐκέτι γουνάσομαι τὴν βάρβαρον, οὐδ᾽ ἐπ᾽ ἐμαυτῷ
κλαύσομαι, ὕπνον ἔχων κεῖνα χαριζόμενον.

— Paton edition

Stenelaide, la brucia-città che si fa pagare cara,
quella che sputa oro secondo i suoi spasimanti,
il sogno l’ha fatta dormire nuda accanto a me tutta la notte
dandomi piacere gratis fino all’alba.
Non dovrò supplicarla in ginocchio, questa barbara, né piangermi addosso,
perché ho il Sonno che mi accorda questi piaceri.

Cities

Scholium

Scholium 5.2.1

Comments

#1

Position dans le manuscrit

2 dans le Codex Palatinus 23, p. 88

Cette épigramme se trouve à la page 88 du manuscrit palatin, au début de la partie dédiée aux épigrammes d’amour

#2

«Cruelle» en 5.2

Littéralement: la barbare, dans un sens tout à fait exceptionnel du mot βάρβαρος. -P. Waltz

#3

Élien et 5.2

Élien (Hist. Var., XII, 63) a recueilli une anecdote qui rappelle le thème de cette épigramme. -P. Waltz

Alignments

τὴν καταφλεξίπολιν Σθενελαΐδα , τὴν βαρύμισθον ,
τὴν τοῖς βουλομένοις χρυσὸν ἐρευγομένην
γυμνήν μοι διὰ νυκτὸς ὅλης παρέκλινεν ὄνειρος
ἄχρι φίλης ἠοῦς προῖκα χαριζομένην .

οὐκέτι γουνάσομαι τὴν βάρβαρον , οὐδ ἐπ ἐμαυτῷ
κλαύσομαι , ὕπνον ἔχων κεῖνα χαριζόμενον .
Sthénélaïde , celle qui fait brûler les villes , celle qui se fait payer cher ,
celle qui crache de lor daprès ceux qui la désirent ,
le rêve la couchée nue à mes côtés toute la nuit
me donnant du plaisir gratuitement jusquà laurore .
Je ne devrai pas la supplier à genoux , cette barbare , ni pleurer sur moi - même ,
parce que jai le Sommeil qui maccorde ces plaisirs .

Internal reference

Epigram 5.6