Texts
— Paton edition
ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας,
καὶ πάλι τᾶς αὐτᾶς ἁδυλόγω Χάριτος.
αὐτὰ γὰρ μί᾽ ἐμοὶ γράφεται θεός, ἇς τὸ ποθεινὸν
οὔνομ᾽ ἐν ἀκρήτῳ συγκεράσας πίομαι.
Ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας
— Waltz edition
καὶ πάλι τᾶς αὐτᾶς ἁδυλόγου Χάριτος.
Αὐτὰ γὰρ μί᾽ ἐμοὶ γράφεται θεός, ἇς τὸ ποθεινὸν
οὔνομ᾽ ἐν ἀκρήτῳ συγκεράσας πίομαι.
To the Cup-bearer
One ladle for Heliodora Peitho and one for Heliodora Cypris and one for Heliodora, the Grace sweet of speech. For I describe her as one goddess, whose beloved name I mix in the wine to drink.
— Paton edition
Une rasade à la santé d’Héliodôra-Peithô et d’Héliodôra-Cypris ; une encore à la santé de la même, une Grâce au doux langage ! Car je ne compte pas d’autre déesse qu’elle, et je veux boire son aimable nom, mêlé au vin pur.
— Waltz edition
Encha um copo pela Persuasão e pela Paixão de Heliodora e mais um pela doce Graça das palavras dela.
— Luiz Capelo
Mas ela é a única deusa inscrita em mim e beberei misturando seu desejável nome ao puro vinho.
Encha um copo pela Persuasão e pela Paixão de Heliodora e mais um pela doce Graça das palavras dela.
— Luiz Capelo
Mas ela é a única deusa inscrita em mim e beberei misturando seu desejável nome ao puro vinho.
Une rasade à la santé d’Héliodôra-Peithô et d’Héliodôra-Cypris ; une encore à la santé de la même, une Grâce au doux langage ! Car je ne compte pas d’autre déesse qu’elle, et je veux boire son aimable nom, mêlé au vin pur.
— Waltz edition
To the Cup-bearer
One ladle for Heliodora Peitho and one for Heliodora Cypris and one for Heliodora, the Grace sweet of speech. For I describe her as one goddess, whose beloved name I mix in the wine to drink.
— Paton edition
Ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας
— Waltz edition
καὶ πάλι τᾶς αὐτᾶς ἁδυλόγου Χάριτος.
Αὐτὰ γὰρ μί᾽ ἐμοὶ γράφεται θεός, ἇς τὸ ποθεινὸν
οὔνομ᾽ ἐν ἀκρήτῳ συγκεράσας πίομαι.
— Paton edition
ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας,
καὶ πάλι τᾶς αὐτᾶς ἁδυλόγω Χάριτος.
αὐτὰ γὰρ μί᾽ ἐμοὶ γράφεται θεός, ἇς τὸ ποθεινὸν
οὔνομ᾽ ἐν ἀκρήτῳ συγκεράσας πίομαι.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Collections (eng)
Recurring characters (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.137: Addition of [por] Encha um copo pela Persuasão e … by “LuizCapelo”
Epigram 5.137: Addition of [grc] Ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας … by “LuizCapelo”
Epigram 5.137: Addition of internal reference to Epigram 5.136 by “mathildevrst”
Epigram 5.137: First revision
See all modifications →
Comments