Epigram 12.5

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus p. 569
Codex Palatinus p. 570

Texts

τοὺς λευκοὺς ἀγαπῶ, φιλέω δ᾽ ἅμα τοὺς μελιχρώδεις
καὶ ξανθούς, στέργω δ᾽ ἔμπαλι τοὺς μέλανας.
οὐδὲ κόρας ξανθὰς παραπέμπομαι: ἀλλὰ περισσῶς
τοὺς μελανοφθάλμους αἰγλοφανεῖς τε φιλῶ.

— Paton edition

Amo i bianchi, mi piacciono anche i neri
e i biondi, adoro d'altra parte i neri;
né disdegno delle pupille chiare, ma più di tutto
mi piacciono gli occhi neri brillanti.

— Marcello Vitali-Rosati

Cities

Comment

#1

Ambiguïté

Straton joue avec l'ambiguïté dde l'expression κόρας ξανθὰς qui pourrait signifier "fille blonde" mais qui dans le contexte signifie plutôt "pupille claire", donc par métonymie, yeux clairs. κόρα signifie pupille car dans la pupille on voit des petites figures (des korai, justement).

Alignments

External references