Epigram 12.30

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 573

Texts


ἡ κνήμη, Νίκανδρε, δασύνεται: ἀλλὰ φύλαξαι,
μή σε καὶ ἡ πυγὴ ταὐτὸ παθοῦσα λάθῃ:
καὶ γνώσῃ φιλέοντος ὅση σπάνις. ἀλλ᾽ ἔτι καὶ νῦν
τῆς ἀμετακλήτου φρόντισον ἡλικίης.

— Paton edition

Your leg, Nicander, is getting hairy, but take care ne clunibus idem accidat. Then shall you know
how rare lovers are. But even now reflect that youth is irrevocable.

— Paton edition

Cities

Comment

#1

ἀμετακλήτου

Le codex palatinus porte ἀμεταβλήτου qui a moins de sens. ἀμετακλήτου signifie "qu'on ne peut pas rappeler", ἀμεταβλήτου "qu'on ne peut pas bouger, immuable"

Alignments

External references

Last modifications

[2021-11-21 22:03] Epigram 12.30: initial revision

See all modifications →