Texts
ἀλλήλοις παρέχουσιν ἀμοιβαδίην ἀπόλαυσιν
οἱ κύνεοι πῶλοι μειρακιευόμενοι:
ἀμφαλλὰξ δ᾽ οἱ αὐτοὶ ἀπόστροφα νωτοβατοῦνται,
τὸ δρᾶν καὶ τὸ παθεῖν ἀντιπεραινόμενοι.οὐ πλεονεκτεῖται δ᾽ οὐδ᾽ ἅτερος: ἄλλοτε μὲν γὰρ
— Paton edition
ἵσταται ὁ προδιδοὺς ἄλλοτ᾽ ὄπισθε πάλιν.
τοῦτ᾽ ἐστὶν πάντως τὸ προοίμιον: εἰς γὰρ ἀμοιβήν,
ὡς λέγεται, κνήθειν οἶδεν ὄνος τὸν ὄνον.
Mutuam sibi praebent voluptatem eamim catuli ludentes, ntque iidem vieissim eonversi a tergo aseenduntur, et faeere et pati perageutes. Neuter vero minus an fort ultero, is enim qui antea dedit rursus a tergo stat. Id est omnino prooemium, in vioern enim, quod aiunt, frieare novit asinus asinum.
— Paton edition
Entre eux, à tour de rôle, ils se font jouir, pleins d’une belle ardeur, les jeunes chiens. En alternance ils s’offrent à la saillie et la font : chacun est à son tour celui qui fait, celui qui laisse faire.
— R. Aubreton
Aucun des deux n’est lésé : chacun tantôt se dresse et sert son camarade, tantôt lui vient offrir l’arrière-train. C’est tout à fait comme dans le proverbe : pour se rendre un service mutuel, l’âne, dit-on, frotte l’âne.
Entre eux, à tour de rôle, ils se font jouir, pleins d’une belle ardeur, les jeunes chiens. En alternance ils s’offrent à la saillie et la font : chacun est à son tour celui qui fait, celui qui laisse faire.
— R. Aubreton
Aucun des deux n’est lésé : chacun tantôt se dresse et sert son camarade, tantôt lui vient offrir l’arrière-train. C’est tout à fait comme dans le proverbe : pour se rendre un service mutuel, l’âne, dit-on, frotte l’âne.
Mutuam sibi praebent voluptatem eamim catuli ludentes, ntque iidem vieissim eonversi a tergo aseenduntur, et faeere et pati perageutes. Neuter vero minus an fort ultero, is enim qui antea dedit rursus a tergo stat. Id est omnino prooemium, in vioern enim, quod aiunt, frieare novit asinus asinum.
— Paton edition
ἀλλήλοις παρέχουσιν ἀμοιβαδίην ἀπόλαυσιν
οἱ κύνεοι πῶλοι μειρακιευόμενοι:
ἀμφαλλὰξ δ᾽ οἱ αὐτοὶ ἀπόστροφα νωτοβατοῦνται,
τὸ δρᾶν καὶ τὸ παθεῖν ἀντιπεραινόμενοι.οὐ πλεονεκτεῖται δ᾽ οὐδ᾽ ἅτερος: ἄλλοτε μὲν γὰρ
— Paton edition
ἵσταται ὁ προδιδοὺς ἄλλοτ᾽ ὄπισθε πάλιν.
τοῦτ᾽ ἐστὶν πάντως τὸ προοίμιον: εἰς γὰρ ἀμοιβήν,
ὡς λέγεται, κνήθειν οἶδεν ὄνος τὸν ὄνον.
City
Keywords
Formes métriques
Genres
Époques
Collections
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.238: Addition of [fra] Entre eux, à tour de rôle, … by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Addition of [lat] Mutuam sibi praebent voluptatem eamim catuli … by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Addition of Comment (PK 807) by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comment