Epigram 12.2

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus p. 569

Texts

μὴ ζήτει δέλτοισιν ἐμαῖς Πρίαμον παρὰ βωμοῖς,
μηδὲ τὰ Μηδείης πένθεα καὶ Νιόβης,
μηδ᾽ Ἴτυν ἐν θαλάμοις, καὶ ἀηδόνας ἐν πετάλοισιν
ταῦτα γὰρ οἱ πρότεροι πάντα χύδην ἔγραφον:
ἀλλ᾽ ἱλαραῖς Χαρίτεσσι μεμιγμένον ἡδὺν Ἔρωτα,
καὶ Βρόμιον τούτοις δ᾽ ὀφρύες οὐκ ἔπρεπον.

— Paton edition

Non cercare nei miei scritti Priamo accanto agli altari,
né il dolore di Medea e di Niobe,
né Iti in camera sua e gli usignoli tra le foglie
queste cose le hanno tutte gia scritte prima abbondantemente,
ma cerca il dolce Amore mescolato alle Grazie gioiose
et Bacco, a questi infatti non convengono sopraccigli accigliati.

— Marcello Vitali-Rosati

Cities

Comment

#1

Références mythologiques

Itys était le fils de Térée et de Progné. Suite au viol de Philomèle de la part de Térée Progné tue Itys et le sert à manger à Térée.

Alignments

μὴ ζήτει δέλτοισιν ἐμαῖς Πρίαμον παρὰ βωμοῖς ,
μηδὲ τὰ Μηδείης πένθεα καὶ Νιόβης ,
μηδ Ἴτυν ἐν θαλάμοις , καὶ ἀηδόνας ἐν πετάλοισιν
ταῦτα γὰρ οἱ πρότεροι πάντα χύδην ἔγραφον :
ἀλλ ἱλαραῖς Χαρίτεσσι μεμιγμένον ἡδὺν Ἔρωτα ,
καὶ Βρόμιον τούτοις δ ὀφρύες οὐκ ἔπρεπον .
Ne cherche pas dans mes écrits Priame à côté des autels ,
ni la douleur de Médée et de Niobes ,
ni Itys dans sa chambre , et les rossignols sur les feuilles
ces choses en fait d ' autres avant les ont déjà écrites mille fois ;
mais cherche le doux Amour mélangé aux Grâces joyeuses
et Bacchus , à ces derniers , ne conviennent pas les cils froncés .

External reference