Epigram 12.179

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 596

Texts

ὤμοσά σοι, Κρονίδη, μηπώποτε, μηδ᾽ ἐμοὶ αὐτῷ
ἐξειπεῖν ὅ τι μοι Θεῦδις ἔειπε λαβεῖν.
ψυχὴ δ᾽ ἡ δυσάπιστος ἀγαλλομένη πεπότηται
ἠέρι, καὶ στέξαι τἀγαθὸν οὐ δύναται:

ἀλλ᾽ ἐρέω, σύγγνωθι σύ μοι, Κεῖνος δὲ πέπεισται.
Ζεῦ πάτερ, ἀγνώστου τίς χάρις εὐτυχίης;

— Paton edition

Je t’avais bien juré, fils de Cronos, que jamais — pas même à moi — je ne raconterais ce que Theudis m’a dit de prendre. Mais mon âme, la parjure, portée aux nues dans son ivresse, ne peut tenir caché son trésor. Je vais tout dire, et toi pardonne-moi : « le garçon m’a cédé »… Zeus Père, quel plaisir y a-t-il dans un bonheur qui demeure ignoré ?

— R. Aubreton

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.179: Addition of [fra] Je t’avais bien juré, fils de … by “LuizCapelo

Epigram 12.179: Addition of [eng] I swore to thee son of … by “LuizCapelo

Epigram 12.179: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo

Epigram 12.179: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.179: Association of Grèce romaine (60) by “LuizCapelo

See all modifications →