Texts
Εὐμένεος Κλεόδημος ἔτι βραχύς: ἀλλὰ χορεύει
σὺν παισὶν βαιῷ μικρὸς ἔτ᾽ ἐν θιάσῳ:
ἠνίδε καὶ στικτοῖο δορὴν ἐζώσατο νεβροῦ,
καὶ σείει ξανθῆς κισσὸν ὑπὲρ κεφαλῆς:ὦνα σύ μιν Καδμεῖε τίθει μέγαν, ὡς ἂν ὁ μύστης
— Paton edition
ὁ βραχὺς ἡβήτας αὖθις ἄγοι θιάσους.
Cleodemus, Eumenes’ boy, is still small, but tiny
— Paton edition
as he is, he dances with the boys in a little company
of worshippers. Look ! he has even girt on the skin
of a dappled fawn and he shakes the ivy on his
yellow hair. Make him big, Theban King, so that
thy little servant may soon lead holy dances of young
men.
Cléodémos, fils d'Eumène, est encore un petit bonhomme; mais avec des enfants, il danse, lui qui est encore petit, dans un thiase de bambins. Voilà qu'il a ceint une peau de faon tachetée et qu'au-dessus de sa tête blonde il agite un lierre. O toi, maître, fils de Cadmos, fais qu'il devienne grand, afin que devenu notre myste, ce bambin puisse à son tour conduire des thiases de jeunes hommes.
— R. Aubreton
Cléodémos, fils d'Eumène, est encore un petit bonhomme; mais avec des enfants, il danse, lui qui est encore petit, dans un thiase de bambins. Voilà qu'il a ceint une peau de faon tachetée et qu'au-dessus de sa tête blonde il agite un lierre. O toi, maître, fils de Cadmos, fais qu'il devienne grand, afin que devenu notre myste, ce bambin puisse à son tour conduire des thiases de jeunes hommes.
— R. Aubreton
Cleodemus, Eumenes’ boy, is still small, but tiny
— Paton edition
as he is, he dances with the boys in a little company
of worshippers. Look ! he has even girt on the skin
of a dappled fawn and he shakes the ivy on his
yellow hair. Make him big, Theban King, so that
thy little servant may soon lead holy dances of young
men.
Εὐμένεος Κλεόδημος ἔτι βραχύς: ἀλλὰ χορεύει
σὺν παισὶν βαιῷ μικρὸς ἔτ᾽ ἐν θιάσῳ:
ἠνίδε καὶ στικτοῖο δορὴν ἐζώσατο νεβροῦ,
καὶ σείει ξανθῆς κισσὸν ὑπὲρ κεφαλῆς:ὦνα σύ μιν Καδμεῖε τίθει μέγαν, ὡς ἂν ὁ μύστης
— Paton edition
ὁ βραχὺς ἡβήτας αὖθις ἄγοι θιάσους.
Comment