HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14363,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=6",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=4",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/215/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993467,
"created_at": "2020-08-04T17:31:37Z",
"updated_at": "2020-08-04T17:31:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis la tombe de la jeune mariée Baukis : en passant\nprès de la stèle arrosée de pleurs, au souterrain Hadès\nveuille dire ceci : « Tu es jaloux, ô Hadès. » Et si tu\nregardes ces beaux symboles, ils t'apprendront le très cruel\ndestin de Baukis, comment cette enfant, avec les torches\nmêmes derrière lesquelles on chantait Hyménée, fut par son\nbeau-père brûlée sur le bûcher ; et toi, ô Hyménée, l'harmonieux chant des noces, tu l'as fait passer au son des thrènes gémissants.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.712/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/216/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999103,
"created_at": "2017-09-28T13:31:49Z",
"updated_at": "2017-09-28T13:31:49Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τὰν μερόπων Πειθώ, τὸ μέγα στόμα, τὰν ἴσα Μούσαις\n φθεγξαμέναν κεφαλάν, ὦ ξένε, Μαιονίδεω\nἅδ᾽ ἔλαχον νασῖτις Ἴου σπιλάς: οὐ γὰρ ἐν ἄλλᾳ\n ἱερόν, ἀλλ᾽ ἐν ἐμοί, πνεῦμα θανὼν ἔλιπεν,\n\n \n ᾧ νεῦμα Κρονίδαο τὸ παγκρατές, ᾦ καὶ Ὄλυμπον\nκαὶ τὰν Αἴαντος ναύμαχον εἶπε βίαν,\n καὶ τὸν Ἀχιλλείοις Φαρσαλίσιν Ἕκτορα, πώλοις\n ὀστέα Δαρδανικῷ δρυπτόμενον πεδίῳ.\nεἰ δ᾽ ὀλίγα κρύπτω τὸν ταλίκον, ἴσθ᾽ ὅτι κεύθει\n\n καὶ Θέτιδος γαμέταν ἁ βραχύβωλος Ἴκος.\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/75/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/76/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/217/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991509,
"created_at": "2020-06-03T20:44:49Z",
"updated_at": "2020-06-03T20:44:49Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "O stranger, it is granted to me, this island rock of Ios, to hold Maeonides, the Persuader of men, the mighty-voiced, who sang even as the Muses. For in no other island but in me did he leave, when he died, the holy breath with which he told of the almighty nod of Zeus, and of Olympus, and of the strength of Ajax fighting for the ships, and of Hector his flesh stripped from his bones by the Thessalian horses of Achilles that dragged him over the plain of Troy. If thou marvellest that I who am so small cover so great a man, know that the spouse of Thetis likewise lies in Ikos that hath but a few clods of earth. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/75/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/218/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991510,
"created_at": "2020-06-03T20:48:00Z",
"updated_at": "2020-06-03T20:48:00Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Celui qui fut pour les mortels la Persuasion même, la grande voix, la tête dont le verbe égala les Muses, le Méonide, étranger, c'est à moi que le sort l'a donné, à cette roche dans l'île d'Ios. En nulle autre que moi il n'a en mourant laissé le souffle sacré qui lui permit de dire le tout-puissant hochement du fils de Cronos, et l'Olympe, et la force d'Ajax combattant aux vaisseaux, et cet Hector dont les cavales pharsaliennes d'Achille déchiraient les os sur la plaine de Dardanie. Si je suis bien peu de chose pour recouvrir un si grand homme, sache que l'époux de Thétis est au sein de la petite terre d'Icos.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/76/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/219/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999185,
"created_at": "2017-10-18T18:49:35Z",
"updated_at": "2017-10-18T18:49:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Few are Erinna's verses nor is she wordy in her\nsongs, but this her little work is inspired. Therefore\nfails she not to be remembered, and is not held\nhidden under the shadowy wing of black night. But\nwe, stranger, the countless myriads of later singers,\nlie in heaps withering from oblivion. The low song\nof the swan is better than the cawing of jackdaws\nechoing far and wide through the clouds of spring.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/77/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.713/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/220/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993460,
"created_at": "2020-08-04T17:11:58Z",
"updated_at": "2020-08-04T17:11:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Erinna a fait peu de vers et ne s'est pas exprimée en chants nombreux ; mais il a eu les Muses en partage, ce petit poème. Aussi son souvenir ne s'est-il pas perdu, et la nuit noire ne l'enferme pas sous son aile d'ombre. Mais nous, innombrables myriades des nouveaux poètes, en monceau, ô passant, dans l'oubli nous nous consumons. Mieux vaut le chant bref du cygne que le croassement des choucas qui se répand dans les brouillards printaniers.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.713/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/221/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993468,
"created_at": "2020-08-04T17:33:56Z",
"updated_at": "2020-08-04T17:33:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Παυροεπὴς Ἤριννα, καὶ οὐ πολύμυθος ἀοιδαῖς:\nἀλλ᾽ ἔλαχεν Μούσας τοῦτο τὸ βαιὸν ἔπος.\nτοιγάρτοι μνήμης οὐκ ἤμβροτεν, οὐδὲ μελαίνης\nνυκτὸς ὑπὸ σκιερῇ κωλύεται πτέρυγι:\nαἱ δ᾽ ἀναρίθμητοι νεαρῶν σωρηδὸν ἀοιδῶν\nμυριάδες λήθῃ, ξεῖνε, μαραινόμεθα.\nλωίτερος κύκνου μικρὸς θρόος ἠὲ κολοιῶν\nκρωγμὸς ἐν εἰαριναῖς κιδνάμενος νεφέλαις.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.713/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/222/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999966,
"created_at": "2018-03-28T21:26:55Z",
"updated_at": "2018-03-28T21:26:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I hold Archeanassa the courtesan from Colophon\neven on whose wrinkles sweet Love sat. Ah, you\nlovers, who plucked the fresh flowers of her youth\nin its first piercing brilliance, through what a fiery\nfurnace did you pass !",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/78/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.217/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/223/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991932,
"created_at": "2020-06-20T14:27:03Z",
"updated_at": "2020-06-20T14:27:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ἀρχεάνασσαν ἔχω, τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν,\nἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων ὁ γλυκὺς ἕζετ᾽ Ἔρως.\nἆ νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ\nπρωτοβόλου, δι᾽ ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/79/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.217/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/224/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/12/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/85/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:30.409000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:30.409000Z",
"description": "Elsa Bouchard"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:30.410000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:30.410000Z"
},
"unique_id": 99991933,
"created_at": "2020-06-20T14:27:37Z",
"updated_at": "2020-06-20T14:27:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je ( con ) tiens Archéanassa , la courtisane de Colophon .\nSur ses rides même siège [ siégeait ? ] Éros .\nÔ vous amants qui avez cueilli la fleur fraîche de sa jeunesse ,\nles premiers frappés , à travers quel bûcher êtes - vous passés !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.217/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/225/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 99994538,
"created_at": "2021-03-17T17:40:10Z",
"updated_at": "2021-03-17T17:40:10Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Eu possuo Archeanassa, a cortesã de Colophon, e nela o doce Éros também senta nas rugas. Ah ! Vocês, os primeiros amantes a colher a nova flor\nde juventude, por qual incêndio passaram !",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/79/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.217/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/227/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/12/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/85/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:30.409000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:30.409000Z",
"description": "Elsa Bouchard"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:30.410000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:30.410000Z"
},
"unique_id": 99991888,
"created_at": "2020-06-18T13:06:00Z",
"updated_at": "2020-06-18T13:06:00Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu soignes ta virginité; et qu’y gagnes-tu? Ce n’est pas en allant chez Hadès que tu trouveras un amant, fillette.\nC’est chez les vivants que sont les délices de Cypris. Dans l’Achéron, c’est sous forme d’os et de poussière, vierge, que nous serons couchés.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.85/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/228/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993985,
"created_at": "2020-11-17T23:58:14Z",
"updated_at": "2020-11-17T23:58:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Thou grudgest thy maidenhead ? What avails it ? When thou goest to Hades thou shalt find none to love thee there. The joys of Love are in the land of the living, but in Acheron, dear virgin, we shall lie dust and ashes. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.85/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/229/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99994521,
"created_at": "2021-03-09T02:45:24Z",
"updated_at": "2021-03-09T02:45:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu veux garder ta virginité; qu'est-ce que tu y gagneras? Ce n'est pas dans les Enfers que tu trouveras un amant, jeune fille. C'est chez les vivants qu'on jouit des plaisirs de Cypris. Dans l'empire de l'Achéron, pauvre enfant, nous ne serons plus que des os et de la cendre.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.85/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/230/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99994522,
"created_at": "2021-03-09T02:53:18Z",
"updated_at": "2021-03-09T02:53:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Φείδῃ παρθενίης. Καὶ τί πλέον; οὐ γὰρ ἐς ᾃδην\nἐλθοῦς᾽ εὑρήσεις τὸν φιλέοντα, κόρη.\nΈν ζωοῖσι τὰ τερπνὰ τὰ Κύπριδος· ἐν δ᾽ Ἀχέροντι\nὀστέα καὶ σποδιὴ, παρθένε, κεισόμεθα.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.85/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/231/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/3/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/5/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.487000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.487000Z",
"description": "Edition Scholia"
}
],
"edition_type": 3,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.491000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.491000Z"
},
"unique_id": 296,
"created_at": "2021-02-08T23:50:46Z",
"updated_at": "2021-02-08T23:50:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ἀσκληπιάδου",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/232/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/3/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/5/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.487000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.487000Z",
"description": "Edition Scholia"
}
],
"edition_type": 3,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.491000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.491000Z"
},
"unique_id": 297,
"created_at": "2021-02-08T23:52:53Z",
"updated_at": "2021-02-08T23:52:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "εἴς τινα παρθένον μὴ πειθομένην",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/233/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999110,
"created_at": "2017-09-29T13:53:56Z",
"updated_at": "2017-09-29T13:53:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἡρώων τὸν ἀοιδὸν Ἴῳ ἔνι παῖδες Ὅμηρον\n ἤκαχον, ἐκ Μουσέων γρῖφον ὑφηνάμενοι:\n νέκταρι δ᾽ εἰνάλιαι Νηρηίδες ἐχρίσαντο,\n καὶ νέκυν ἀκταίῃ θῆκαν ὑπὸ σπιλάδι,\n\n ὅττι Θέτιν κύδηνε καὶ υἱέα, καὶ μόθον ἄλλων\n ἡρώων, Ἰθακοῦ τ᾽ ἔργματα Λαρτιάδεω.\n ὀλβίστη νήσων πόντῳ Ἴος, ὅττι κέκευθε\n βαιὴ Μουσάων ἀστέρα καὶ Χαρίτων.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/80/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/81/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/82/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.1/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/234/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991607,
"created_at": "2020-06-08T01:02:06Z",
"updated_at": "2020-06-08T01:02:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Dei bambini traffissero a morte Omero, il cantore degli eroi\ntessendo un enigma ispirato dalle Muse.\nMa le Nereidi marine unsero di nettare\nil cadavere e lo misero sotto una pietra sulla costa\n\nperché ha cantato Teti e suo figlio e i combattimenti degli altri eroi\ne le gesta del figlio di Laerte di Itaca.\nFelice Io tra le isole del mare, perché seppure piccola\nraccogle la stella delle Muse e delle Grazie.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.1/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/235/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991618,
"created_at": "2020-06-09T20:10:54Z",
"updated_at": "2023-01-27T20:59:07.927326Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le chantre des héros, Homère, eut dans Ios le coeur percé\r\npar des enfants à qui les Muses inspirèrent la trame d'une\r\nénigme. Mais de nectar les Néréides de la mer oignirent\r\nson corps et le placèrent sous une roche du rivage, parce qu'il\r\na glorifié Thétis et son fils et les combats d'autres héros et la\r\ngeste du Laertiade d'Ithaque. Heureuse entre les îles de la mer Ios, puisque, toute \r\npetite, elle renferme l'étoile des Muses et des Grâces.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/82/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.1/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/236/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991619,
"created_at": "2020-06-09T20:28:11Z",
"updated_at": "2020-06-09T20:28:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "In Ios the boys, weaving a riddle at the bidding of\nthe Muses, vexed to death Homer the singer of the\nheroes. And the Neraids of the sea annoited him\nwith nectar and laid him dead under the rock on\nthe shore ; because he glorified Thetis and her son\nand the battle-din of other heroes and the deeds\nof Odysseus of Ithaca. Blessed among the islands\nin the sea is Ios, for small though she be, she covers\nthe star of the Muses and Graces.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.1/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/237/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999111,
"created_at": "2017-09-29T13:54:15Z",
"updated_at": "2017-09-29T13:54:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἐνθάδε τὴν ἱερὴν κεφαλὴν κατὰ γαῖα καλύπτει,\n ἀνδρῶν ἡρώων κοσμήτορα, θεῖον Ὅμηρον.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.3/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/238/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991511,
"created_at": "2020-06-04T18:54:16Z",
"updated_at": "2020-06-04T18:54:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ici la terre couvre la tête sacrée qui glorifia les héros de l'humanité, le divin Homère",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.3/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/239/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/13/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/87/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:30.783000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:30.783000Z",
"description": "Paton modified by Maxime"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:30.784000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:30.784000Z"
},
"unique_id": 99991512,
"created_at": "2020-06-04T18:57:53Z",
"updated_at": "2020-06-04T18:57:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here the earth covers the sacred man, divine Homer, the marshaller of the heroes",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.3/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/240/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999112,
"created_at": "2017-09-29T13:54:38Z",
"updated_at": "2017-09-29T13:54:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἐνθάδε Πιερίδων τὸ σοφὸν στόμα, θεῖον Ὅμηρον,\nκλεινὸς ἐπ᾽ ἀγχιάλῳ τύμβος ἔχει σκοπέλῳ.\nεἰ δ᾽ ὀλίγη γεγαυῖα τόσον χάδεν ἀνέρα νῆσος,\nμὴ τόδε θαμβήσῃς, ὦ ξένε, δερκόμενος:\n\n καὶ γὰρ ἀλητεύουσα κασιγνήτη ποτὲ Δῆλος\nμητρὸς ἀπ᾽ ὠδίνων δέξατο Λητοΐδην.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/83/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.4/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/241/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999297,
"created_at": "2017-10-31T12:04:23Z",
"updated_at": "2017-10-31T12:04:23Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here the famous tomb on the rock by the sea\nholds divine Homer, the skilled mouth by which\nthe Muses spoke. Wonder not, O stranger, as you\nlook, if so little an island can contain so great a \nman. For my sister Delos, while she wandered yet\non the waves, received Apollo from his mother's womb.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/83/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.4/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/242/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991513,
"created_at": "2020-06-04T19:12:27Z",
"updated_at": "2020-06-04T19:12:28Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ci-gît le docte porte-parole des Piérides, le divin Homère, que, sur un roc proche de la mer, enferme un tombeau glorieux. Si, créée petite, un île a pu contenir un homme si grand, ne t'étonne point étranger, à cette vue; on vit aussi jadis sa soeur errante, Délos, recueillir des douleurs maternelles le fils de Léto.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.4/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/243/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999122,
"created_at": "2017-10-02T09:39:21Z",
"updated_at": "2017-10-02T09:39:21Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες, Ἀντιγενείδεω\n παῖδες, ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες:\n Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς\nαὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην\n\n ἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων\n σύγκωμον, κηρῷ ζευξαμένη, δόνακα,\n ἡδὺν συριστῆρα, σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ\n ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/84/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/85/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.206/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/244/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993262,
"created_at": "2020-07-29T17:11:20Z",
"updated_at": "2020-07-29T17:11:20Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Melo and Satyra, the daughters of Antigenides, now advanced in age, the willing work-women of the muses, dedicate to the Pimpleia Muses, the one her swift-lipped flute and this its box-wood case, and Satyra, the friend of love, her pipe that she joined with wax, the evening companion of banqueters, the sweet whistler, with which all night long she waited to see the day dawn, fretting not because the portals would not open. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/84/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.206/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/245/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993273,
"created_at": "2020-07-29T17:58:41Z",
"updated_at": "2020-07-29T17:58:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Mêlô et Satyra, les sveltes filles d'Antigénidas, aimables servantes des Muses, ont consacré aux Pimpléides, Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis; l'amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu'elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs, doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l'aurore au seuil des portes d'entrée, mais sans s'irriter contre elles.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/85/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.206/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/246/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999126,
"created_at": "2017-10-02T12:47:32Z",
"updated_at": "2017-10-02T12:47:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\nΠαρθενικὰν νεαοιδὸν ἐν ὑμνοπόλοισι μέλισσαν \nἬρινναν, Μουσῶν ἄνθεα δρεπτομέναν, \nἍιδας εἰς ὑμέναιον ἀνάρπασεν. ἦ ῥα τόδ᾽ ἔμφρων \nεἶπ᾽ ἐτύμως ἁ παῖς. ‘βάσκανός ἐσσ᾽, Ἀίδα.’\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/86/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/87/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.13/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/247/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999127,
"created_at": "2017-10-02T12:48:38Z",
"updated_at": "2017-10-02T12:48:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "As Erinna, the maiden honey-bee, the new singer\nin the poets'quire, was gathering the flowers of the\nMuses, Hades carried her off to wed her. That was\na true word, indeed, the girl spoke when she lived:\n\"Hades, you are an envious god.\"",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/86/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.13/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/248/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999197,
"created_at": "2017-10-19T12:41:49Z",
"updated_at": "2017-10-19T12:41:49Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Vierge abeille au chant neuf parmi les faiseurs d'hymnes,\nÉrinna butinait les fleurs des Muses, quand Hadès la ravit\npour l'hymen. Ah ! certes, elle avait dit vrai, la sage enfant :\n« Tu es un jaloux, Hadès ! »",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/87/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.13/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/249/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999129,
"created_at": "2017-10-02T13:48:01Z",
"updated_at": "2017-10-02T13:48:01Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ye columns and my Sirens, and you, mournful \npitcher that hold the little ash of death, bid\nthem who pass by my tomb hail, be they citizens\nor from another town ; and tell this, too, that I was\nburied here a bride, and that my father called me \nBaucis, and that my country was Tenos, that they\nmay know. Say, likewise, that my friend and companion\nErinna engraved these lines on my tomb.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/88/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.710/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/250/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999183,
"created_at": "2017-10-18T17:16:05Z",
"updated_at": "2017-10-18T17:16:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "O stèles et vous, mes Sirènes, et toi, urne funèbre qui pour\nHadès enfermes ma pauvre cendre, à ceux qui passent près\nde mon tombeau dites adieu, qu'ils soient mes concitoyens,\nqu'ils soient d'une autre ville ; et que ce sépulcre renferme\nen ma personne une jeune mariée, dites-le aussi ; et que\nmon père m'appelait Baukis, et que de race j'étais Ténienne,\npour qu'ils le sachent ; et que ma compagne Erinna sur ma\ntombe a gravé cette épitaphe.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/89/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.710/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/251/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993461,
"created_at": "2020-08-04T17:14:31Z",
"updated_at": "2020-08-04T17:14:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Στᾶλαι, καὶ Σειρῆνες ἐμαί, καὶ πένθιμε κρωσσέ,\nὅστις ἔχεις Ἀίδα τὰν ὀλίγαν σποδιάν,\nτοῖς ἐμὸν ἐρχομένοισι παρ᾽ ἠρίον εἴπατε χαίρειν,\nαἴτ᾽ ἀστοὶ τελέθωντ᾽, αἴθ᾽ ἑτέρας πόλιος:\nχὤτι με νύμφαν εὖσαν ἔχει τάφος, εἴπατε καὶ τό:\nχὤτι πατήρ μ᾽ ἐκάλει Βαυκίδα, χὤτι γένος\nΤηνία, ὡς εἰδῶντι: καὶ ὅττι μοι ἁ συνεταιρὶς\nἬρινν᾽ ἐν τύμβῳ γράμμ᾽ ἐχάραξε τόδε.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.710/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/252/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999130,
"created_at": "2017-10-02T15:16:04Z",
"updated_at": "2017-10-02T15:16:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ὦ ξεῖν᾽, εἰ τύ γε πλεῖς ποτὶ καλλίχορον Μυτιλάναν,\nτᾶν Σαπφὼ χαρίτων ἄνθος ἐναυσαμέναν,\n εἰπεῖν, ὡς Μούσαισι φίλαν τήνᾳ τε Λοκρὶς γᾶ\nτίκτεν ἴσαν ὅτι θ᾽ οἱ τοὔνομα Νοσσίς: ἴθι.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/90/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/91/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.718/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/253/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993492,
"created_at": "2020-08-04T18:16:55Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:16:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Stranger, if you sail to Mitylene, the city of\nlovely dances, which kindled (?) Sappho, the flower of\nthe Graces, say that the Locrian land bore one dear\nto the Muses and equal to her and that her name was\nNossis. Go!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.718/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/254/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993493,
"created_at": "2020-08-04T18:17:43Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:17:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Étranger, si tu navigues vers Mytilène aux beaux chœurs de danse, qui avec Sappho vit se consumer la fleur des Charites, dis-lui que je suis chère aux Muses et que la terre locrienne m'a enfantée ; et après avoir appris que mon nom est Nossis, passe ton chemin.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.718/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/255/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999132,
"created_at": "2017-10-02T15:43:24Z",
"updated_at": "2017-10-02T15:43:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n γλυκὺς γλυκὺς Ἠρίννης οὗτος πόνος, οὐχὶ πολὺς μέν,\nὡς ἂν παρθενικᾶς ἐννεακαιδεκέτευς,\n\n ἀλλ᾽ ἑτέρων πολλῶν δυνατώτερος: εἰ δ᾽ Ἀίδας μοι\nμὴ ταχὺς ἦλθε, τίς ἂν ταλίκον ἔσχ᾽ ὄνομα;\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/92/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/93/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.11/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/256/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999134,
"created_at": "2017-10-02T15:51:30Z",
"updated_at": "2017-10-02T15:51:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This is the sweet work of Erinna, not great indeed\nin volume, as being that of a maiden of nineteen\nbut greater in power than that of many others. If\nDeath had not come early to me, who would have \nhad such a name?",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/92/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.11/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/257/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991622,
"created_at": "2020-06-09T20:37:33Z",
"updated_at": "2020-06-09T20:37:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ceci est l'œuvre suave d'Érinna, non pas, il est vrai,\nconsidérable, étant d'une fille de dix-neuf ans, mais plus fort\nque bien d'autres ; et si Hadès ne s'était point hâté vers elle,\nqui se serait fait un aussi grand nom?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.11/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/258/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999135,
"created_at": "2017-10-02T16:07:24Z",
"updated_at": "2017-10-02T16:07:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Λέσβιον Ἠρίννης τόδε κηρίον εἰ δέ τι μικρόν,\n ἀλλ᾽ ὅλον ἐκ Μουσέων κιρνάμενον μέλιτι.\nοἱ δὲ τριηκόσιοι ταύτης στίχοι ἶσοι Ὁμήρῳ,\n τῆς καὶ παρθενικῆς ἐννεακαιδεκέτευς:\n\n \n ἣ καὶ ἐπ᾽ ἠλακάτῃ μητρὸς φόβῳ, ἣ καὶ ἐφ᾽ ἱστῷ\n ἑστήκει Μουσέων λάτρις ἐφαπτομένη.\n Σαπφὼ δ᾽ Ἠρίννης ὅσσον μελέεσσιν ἀμείνων,\nἬριννα Σαπφοῦς τόσσον ἐν ἑξαμέτροις.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/94/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.190/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/259/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999136,
"created_at": "2017-10-02T16:18:20Z",
"updated_at": "2017-10-02T16:18:20Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This is the Lesbian honeycomb of Erinna, and\nthough it be small, it is all infused with honey by\nthe Muses. Her three hundred lines are equal to\nHomer, though she was but a child of nineteen\nyears. Either plying her spindle in fear of her \nmother, or at the loom, she stood occupied in the\nservice of the Muses. As much as Sappho excels\nErinna in lyrics, so much does Erinna excel Sappho\nin hexameters.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/94/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.190/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/260/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999137,
"created_at": "2017-10-04T17:58:24Z",
"updated_at": "2017-10-04T17:58:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἥρα τιμήεσσα, Λακίνιον ἃ τὸ θυῶδες\n πολλάκις οὐρανόθεν νεισομένα καθορῇς,\n δέξαι βύσσινον εἷμα, τό τοι μετὰ παιδὸς ἀγαυᾶς\n Νοσσίδος ὕφανεν Θευφιλὶς ἁ Κλεόχας.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/95/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/96/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.265/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/261/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999138,
"created_at": "2017-10-04T19:53:42Z",
"updated_at": "2017-10-04T19:53:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hera revered, who often descending from heaven\nlook on the Lacinian shrine fragrant with frankincense,\naccept the linen garment which Theophilis,\ndaughter of Cleocha, wove for you with her noble\ndaughter Nossis.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/95/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.265/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/262/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999273,
"created_at": "2017-10-26T22:00:08Z",
"updated_at": "2017-10-26T22:00:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hêra vénérable déesse, qui viens si souvent jeter du haut\ndu ciel un regard sur ton temple parfumé de Lakinion,\ndaigne agréer ce vètement de lin, qu'avec sa fille Nossis a\ntissé pour toi la noble Théophilis, fille de Cléocha.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/96/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.265/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/263/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999139,
"created_at": "2017-10-04T20:35:42Z",
"updated_at": "2017-10-04T20:35:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Αὐτομέλιννα τέτυκται: ἴδ᾽ ὡς ἀγανὸν τὸ πρόσωπον\n ἁμὲ ποτοπτάζειν μειλιχίως δοκέει:\nὡς ἐτύμως θυγάτηρ τᾷ ματέρι πάντα ποτῴκει.\nἦ καλὸν ὅκκα πέλῃ τέκνα γονεῦσιν ἴσα.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/97/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/98/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.353/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/264/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999140,
"created_at": "2017-10-04T20:40:29Z",
"updated_at": "2017-10-04T20:40:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "It is Melinna herself. See how her sweet face \nseems to look kindly at me. How truly the daughter \nresembles her mother in everything ! It is surely\na lovely thing when children are like their parents.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/97/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.353/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/265/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999265,
"created_at": "2017-10-26T16:51:31Z",
"updated_at": "2017-10-26T16:51:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est Melinna en personne : voyez comme son aimable\nvisage semble nous regarder tendrement et comme tous les\ntraits de la fille rapellent ceux de sa mère. C'est une bien \nbelle chose que de voir les enfants égaler leurs parents",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/98/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.353/?format=api"
]
}
]
}