Epigram 9.645

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Τμώλῳ ὑπ᾽ ἀνθεμόεντι, ῥοὴν πάρα Μαίονος Ἕρμου,
Σάρδιες, ἡ Λυδῶν ἔξοχός εἰμι πόλις.
μάρτυς ἐγὼ πρώτη γενόμην Διός: οὐ γὰρ ἐλέγχειν
λάθριον υἷα Ῥέης ἤθελον ἡμετέρης.

αὐτὴ καὶ Βρομίῳ γενόμην τροφός: ἐν δὲ κεραυνῷ
ἔδρακον εὐρυτέρῳ φωτὶ φαεινόμενον:
πρώταις δ᾽ ἡμετέρῃσιν ἐν ὀργάσιν οἰνὰς ὀπώρη
οὔθατος ἐκ βοτρύων ξανθὸν ἄμελξε γάνος.
πάντα με κοσμήσαντο: πολὺς δέ με πολλάκις αἰὼν

ἄστεσιν ὀλβίστοις εὗρε μεγαιρομένην.

— Paton edition

I am Sardis, the chief city of Lydia, who stand
under flowery Tmolus, by the stream of Maeonian
Hermus. I witnessed first the birth of Jove, for I
refused to betray the secretly born son of my own
Rhea. It was I, too, who nursed Bacchus, and I saw
him shining with broader flame in the lightning-
flash. First in my fields did Autumn, the giver of
wine, milk from the udder of the grape-cluster the
golden juice. Everything combined to adorn me,
and old Time often saw me envied by the most
flourishing cities.

— Paton edition

Scholia

Comments

Alignment

External references